- 810 Просмотров
- Обсудить
Фердинанд Увы, прекраснейшая госпожа, Урок я должен кончить до заката. Миранда Вы посидите, а пока за вас Я потружусь. Давайте мне бревно. Фердинанд О нет, великодушное созданье! Пусть у меня сломается хребет, Пусть разорвутся жилы от натуги, Но я не стану праздно наблюдать, Как черная работа вас бесчестит. Миранда Мне так же, как и вам, приличен труд. Но мне он легче: я по доброй воле Трудиться буду, вы ж - по принужденью. Просперо (в сторону) Попалась ты, бедняжка! Ах, как тянет Тебя к нему! Миранда Вы так утомлены. Фердинанд Нет, госпожа. Когда я вас встречаю, Мне даже ночь светла, как ясный день. Молю вас, назовите ваше имя, Чтоб мог я вас в молитвах поминать. Миранда Меня зовут Миранда. (В сторону.) Ах, отец! Я ваш запрет нарушила! Фердинанд Миранда! Миранда - значит чудная. И вправду Вы чудная, чудесней всех на свете! Случалось с восхищеньем мне смотреть На многих женщин, часто я бывал Журчанием их речи околдован, Иные мне по сердцу приходились, - И все же ни одной я не встречал, В которой бы не видел недостатков, Пятнающих достоинства ее. Но в вас изъянов нет, вы - совершенство, Созданье выше всех земных существ. Миранда Здесь женщин нет, и женское лицо Я видела лишь в зеркале. И знаю Я только двух мужчин, кого могу Назвать людьми: отца и вас, друг милый. Все остальные неизвестны мне; Но поклянусь ценнейшим из сокровищ В моем приданом - чистотой своей, - Мне больше в мире никого не надо, Вас избрала я в спутники себе. Само воображение не может Создать лицо прекраснее, чем ваше. Но я заговорилась, позабыв Внушения отца. Фердинанд Я принц, Миранда, А может быть (не дай господь!), король. И дровоносом был бы я не дольше, Чем муху на лице своем терпел, Когда бы не... Послушайте, Миранда!.. В тот миг, как я увидел вас впервые, Моя душа взметнулась вам навстречу, Отдав меня вам в рабство навсегда. Лишь ради вас ношу я терпеливо Тяжелые колоды. Миранда Так меня Вы любите? Фердинанд И небеса и землю Зову в свидетели своей любви! Коль правду говорю я - пусть они Мое признанье счастьем увенчают; А если лгу - пусть в беды обратят Все радости, что мне судьба сулила! Бескрайне, безгранично, беспредельно Тебя люблю, боготворю и чту! Миранда Как я глупа: я слезы лью от счастья! Просперо (в сторону) Прекрасна встреча любящих сердец! Пусть небеса дадут благословенье Союзу их! Фердинанд О чем же плачешь ты? Миранда О том, что не могу, что не умею Расстаться с тем, что я хочу отдать, Взять то, что мне нужнее самой жизни. Но нет!.. Чем больше я скрываю чувства, Тем вырываются они сильней. Прочь, лицемерье робкое! На помощь Приди ко мне, святое простодушье! - Твоей женой я стану, если ты Меня захочешь взять. А не захочешь - Умру твоей рабой. Ты как подругу Меня отвергнуть можешь, но не в силах Мне помешать служить тебе всегда! Фердинанд Нет, будешь ты владычицей моей, А я - твоим рабом. Миранда Так ты - мой муж? Фердинанд О да! Ликует сердце, словно пленник, Отпущенный на волю. Дай мне руку! Миранда Возьми ее! И вместе с нею - сердце! Теперь прости. Прости - на полчаса. Фердинанд Прощай! Сто тысяч добрых пожеланий! Фердинанд и Миранда уходят в разные стороны. Просперо Я не могу таким же быть счастливым, Как те, кому все эти чувства внове; И все-таки я бесконечно счастлив. Но мне уже пора вернуться к книгам: Немало предстоит еще свершить. (Уходит.)
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.