Меню
Назад » »

Шекспир. Два веронца (18)

 Протей

 Госпожа моя,
 Скрывать не стану, я любил другую,
 Но ведь она скончалась.

 Джулия
 (в сторону)

 Я свидетель,
 Ее пока не опускали в гроб.

 Сильвия

 Допустим, это правда, но твой друг,
 Твой Валентин, он жив, а ты ведь знаешь,
 Что мы обручены, и не стыдишься
 Своей любовью друга оскорблять!

 Протей

 Идет молва, что Валентин скончался.

 Сильвия

 Тогда и я мертва, моя любовь
 Навек погребена в его могиле.

 Протей

 Позвольте воскресить ее, синьора!

 Сильвия

 Нет, воскреси любовь своей любимой,
 Иль вместе с ней свою похорони.

 Джулия
 (в сторону)

 Он этого не слышал.

 Протей

 О синьора!
 Вы так жестокосердны, но молю вас,
 Отдайте мне на память свой портрет,
 Висящий в вашей комнате. Я буду
 С ним говорить, вздыхать пред ним и плакать,
 И вашу тень, сам обратившись в тень,
 Любить неугасающей любовью.

 Джулия
 (в сторону)

 Живую, лицемер, вы разлюбили б
 И в тень бы превратили, как меня.

 Сильвия

 Мне неприятно быть кумиром вашим,
 Но вам, лжецу, пожалуй, так подходит
 Молиться тени и любить подобье,
 Что вам портрет дарю я. Завтра утром
 "Кого-нибудь пришлите за подарком.
 Покойной ночи.

 Протей

 Я спокоен буду,
 Как пленник, ждущий казни поутру.
 (Уходит.)

 Сильвия скрывается в окне.

 Джулия

 Хозяин, пойдем, что ли?

 Хозяин

 Клянусь всеми святыми, я хорошо всхрапнул.

 Джулия

 Скажи, где живет синьор Протей?

 Хозяин

 В моей гостинице. Вы поглядите, скоро уже светать начнет.

 Джулия

 А ночь из всех ночей моих бессонных
 Была и самой длинной и тяжелой.

 Уходят.


СЦЕНА 3

Там же. Входит Эгламур. Эгламур Меня синьора Сильвия просила Зайти к ней нынче. Этот час настал. Я для каких-то важных дел ей нужен. Синьора Сильвия! В окне появляется Сильвия. Сильвия Кто звал меня? Эгламур Слуга и друг ваш. Сильвия Это Эгламур? Синьор, примите тысячу приветствий. Эгламур И столько же приветствий вам, синьора. Я к вам пришел так рано, чтоб узнать, Какой могу быть службой вам полезен. Сильвия Ты - рыцарь, мой достойный Эгламур. Клянусь тебе, в моих словах нет лести. Ты просвещенный, мудрый и отважный, Ты справедлив и прям. Тебе известно, Что всей душой люблю я Валентина, Но мой отец меня желает выдать За Турио, ничтожного глупца. Ты сам любил. Ты мне сказал когда-то, Что, безутешной горестью теснимый, Печалясь о возлюбленной своей, Ты над ее безвременной могилой Поклялся верным быть ей даже мертвой. О Эгламур, я в Мантую решила Уехать, - там живет мой Валентин. По на дорогах, говорят, опасно; Прошу тебя, будь спутником моим. Подумай, как разгневан мой родитель, Подумай, как в разлуке я страдаю, И скажешь сам, что вправе я бежать, Чтобы спастись от мерзкого союза, Который проклят небом и судьбой! Мой добрый друг, молю тебя всем сердцем, А в нем страданий - как песчинок в море, - Будь провожатым Сильвии несчастной! Но если ты не можешь, обещай мне Молчать о том, что я тебе открыла, И я тогда решусь бежать одна. Эгламур Всем сердцем вам сочувствую, синьора. И, зная ваших горестей причину, Охотно буду вас сопровождать. И о своей судьбе я не забочусь, Я лишь для вас прошу у неба счастья. Когда же в путь? Сильвия Сегодня ввечеру. Эгламур Где встретимся? Сильвия У брата Пьетро в келье. Пред ним я исповедаться хочу. Эгламур Я встречу вас у врат монастыря. До вечера, прекрасная синьора! Сильвия Мой добрый друг, мой Эгламур, прощайте. (Скрывается в окне.) Эгламур уходит.

СЦЕНА 4

Входит Ланс со своей собакой. Ланс Когда слуга ведет себя, как неблагодарный пес, то господин обижается. Но ведь его-то я воспитывал с детства. Я спас этого щенка, когда его хотели утопить вместе с тремя или четырьмя слепыми братцами и сестрицами. Я учил его, как настоящего пса. Меня послали поднести его синьоре Сильвии в подарок от моего хозяина. Не успели мы войти в столовую, как он уже подобрался к тарелке синьоры и стащил. Противно смотреть, когда собака не умеет вести себя в обществе. Мне хотелось, чтобы он показал себя образованным псом, как говорится - псом на все руки. Если б у меня не хватило ума взять на себя его грех, его бы за такую проделку повесили. Ей-богу, он был бы за это сурово наказан. Посудите сами. Он без всяких церемоний врывается в общество двух или трех знатных собак, которые сидели под столом герцога, и, не пробыл он там, - ну просто диву даешься! - не пробыл он там даже столько времени, сколько нужно, чтобы помочиться. как уже все в комнате почувствовали запах. "Гоните вон эту собаку!" - кричит один. "Это еще что за пес!" - кричит другой. "Хорошенько его хлыстом!" - кричит третий. "Повесить его!" - говорит герцог. Так как мне этот запах хорошо знаком, я сразу понял, что это Креб. И вот подхожу я к малому, который собирается бить его хлыстом. "Друг, - говорю я, - вы собираетесь бить эту собаку?" - "Да, черт возьми, собираюсь", - говорит он. "Вы его напрасно обижаете, - говорю я, - это я наделал в комнате". Он без дальних слов давай меня хлестать и выставил вон. Много ли хозяев сделали бы это ради слуг? Готов поклясться, я сиживал в колодках за те колбасы, которые он крал. Я стоял у позорного столба за тех гусей, которых он задушил, иначе он пострадал бы за это. - А ты и думать об этом Забыл. Но я-то не забыл, что ты наделал, когда я уходил от госпожи Сильвии. Разве я не просил тебя не спускать с меня глаз и повторять то, что буду делать я? Видел ли ты когда-нибудь, чтобы я вдруг поднял ногу и помочился на юбку знатной дамы? Видел ты когда-нибудь, чтобы я творил такое безобразие? Входят Протей и Джулия, одетая мальчиком.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar