Меню
Назад » »

Шекспир. Два веронца (2)

 Спид

 Еще одно такое доказательство - и я закричу "мээ".

 Протей

 Скажи, однако, передал ты Джулии мое письмо?

 Спид

 Конечно, синьор. Я с ним совсем закружился, с вашим письмом. И вот я,
закружившийся баран, отдал ваше письмо этой баранине в кружевах. Но эта
баранина в кружевах ничего не дала мне, закружившемуся барану.

 Протей

 Ты столько баранов нагнал, что пастбища не хватит.

 Спид

 А если на пастбище тесно, то не заколоть ли вам свою овечку?

 Протей

 Эк куда повернул! Ну ладно, не пора ли барану отваливать в свой загон?

 Спид

 Не столько в свой загон, сколько за свой гон. И не я должен отваливать,
а вы должны мне отвалить.

 Протей

 Под загоном я разумею твой хлев.

 Спид

 Значит, вместо того чтобы сунуть мне в кошелек, вы хотите Засунуть меня
за загородку? Стоило после этого разыскивать вашу красотку!

 Протей

 Выкладывай, что она сказала.

 Спид кивает головой.

 Протей

 Кивнула, болван?

 Спид

 Да.

 Протей

 Что - да? Что ты - болван?

 Спид

 Нет, синьор. Я сказал, что она кивнула. А вы спросили: она кивнула? А я
сказал: да.

 Протей

 А вместе и вышло, что ты болван.

 Спид

 Если вы взяли на себя труд открыть мне это, так в награду за то, что
потрудились, возьмите это себе.

 Протей

 Нет, это именно тебе - за то, что ты носил мое письмо.

 Спид

 Ладно, я уж вижу, мне от вас многое сносить придется.

 Протей

 А что же, синьор, вы собираетесь от меня сносить?

 Спид

 Ах, синьор, я честно отнес ваше письмо, а за свои труды получил от вас
только "болвана".

 Протей

 Клянусь, у тебя быстрая сметка.

 Спид

 И все же она никак не догонит ваш медлительный кошелек.

 Протей

 Ладно, ладно, не болтай по-пустому и открой мне, наконец, что она
сказала.

 Спид

 Так откройте свой кошелек: пусть ее ответ и ваши деньги придут к цели
одновременно.

 Протей

 Хорошо, синьор, вот вам за ваше усердие. Что же она сказала?

 Спид

 Честное слово, синьор, вряд ли она достанется вашей милости.

 Протей

 Почему, разве ты что-нибудь заметил?

 Спид

 Синьор, я ровно ничего не заметил, я не заметил даже медяка в награду
за то, что принес ей ваше письмо. А если она ни в грош не ставит того, кто
принес ей часть вашей души, - боюсь, она решит, что и самая душа не стоит
ломаного гроша. Не дарите ей ничего, кроме камней, - она тверда как сталь.

 Протей

 Так она ничего не сказала?

 Спид

 Нет, даже не сказала - "вот тебе за труды". Свидетельствую вашу доброту
и благодарю вас, принимая в свидетели вашу шестипенсовую монету. В награду
за нее носите сами свои письма, а я, синьор, отнесу ваш привет моему
хозяину.

 Протей

 Ступай! Когда ты сядешь на корабль,
 Он будет от крушенья обеспечен, -
 Не под водой, а в петле твой конец!

 Спид уходит.

 А я найду посланника получше.
 Когда такой неисправимый шут
 Вручил прекрасной Джулии посланье,
 Она могла над ним лишь посмеяться.
 (Уходит.)


СЦЕНА 2

Верона. Сад Джулии. Входят Джулия и Лючетта. Джулия Скажи, Лючетта, мы теперь одни: Ты, значит, мне советуешь влюбиться? Лючетта Да уж пора бы. Только не споткнитесь. Джулия Из множества синьоров, что приходят Развлечь меня игрой или беседой, Которого, по-твоему, мне выбрать? Лючетта Вы называйте их, а я отвечу, Как в простоте сердечной разумею. Джулия Откроем счет красавцем Эгламуром. Лючетта Красив, учтив, речистей всех других, Но я скажу: для вас он не жених. Джулия Ну, а Меркацио? Щедр и денег тьма. Лючетта Э, денег тьма, да много ли ума?

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar