Меню
Назад » »

Шекспир. Эдуард III (11)

 Король Эдуард

 Довольно! И она и он - умрут.
 Ты превзошла красою Геро, я же
 Сильнее безбородого Леандра:
 Он переплыл пролив пустячный, - я же,
 Чужую кровь пролив, достигну Сеста,
 Где ждет меня возлюбленная Геро.

 Графиня Солсбэри

 Вы сделаете больше: создадите
 Реку из крови сердца двух супругов,
 Разлучников двух любящих сердец.

 Король Эдуард

 В твоей красе - вина супругов этих,
 И в ней же - смерть обоих; их судья,
 Им смертный приговор я объявляю.

 Графиня Солсбэри

 Преступная краса! Судья неправый!
 Когда в палату звездную над нами
 Всемирный суд нас призовет к ответу
 За это зло - мы оба затрепещем.

 Король Эдуард

 Что говорит моя любовь? Решилась?

 Графиня Солсбэри

 Решилась - кончено. Сдержи лишь слово,
 Великий государь, и я - твоя.
 Стой, где стоишь, я отступлю немного -
 И посмотри, как буду отдаваться.
 (Быстро поворачивается к нему и показывает
 два кинжала, висящие у пояса.)
 Вот два ножа венчальные - ты видишь?
 Возьми один, убей им королеву,
 А где ее найти - сейчас узнаешь;
 Другим покончу я с любимым мужем,
 Который спит спокойно в этом сердце.
 Свершится - полюблю тебя. Ни с места.
 Державный похотник! Моя решимость
 Проворней, чем усердие твое
 Меня спасти, - и, сделай лишь движенье,
 Вонжу я нож; поэтому стой смирно
 И слушай, что даю тебе на выбор:
 Иль поклянись от мысли нечестивой
 И от меня навеки отказаться,
 Иль, вот клянусь, -
 (На коленях.)
 - той кровью, что хотел
 Ты запятнать, в мгновенье запятнится
 Твоя земля. Клянись, король, клянись -
 Иль здесь же я умру! Не шевелись!

 Король Эдуард

 Клянусь той высшей силой, что дает
 Мне силу пристыдить себя, - навеки
 Уста мои для просьб таких замкнуты!
 Встань, истинная английская леди:
 Тобой гордиться может остров больше,
 Чем древний Рим гордился той, чей клад
 Утраченный стольких стараний вздорных
 И множества такого перьев стоил.
 Встань, леди, - добродетели твоей
 Мой тяжкий грех грядущей славой будет:
 От суетного сна я пробудился.
 Нэд, Уорик, Дерби, Артуа, Одлей, -
 Куда вы, удальцы запропастились?

 Входят принц и лорды.

 Ты, Уорик, будешь север сторожить;
 Ты, принц, и ты, Одлей, - скорее к морю:
 В Нью-Гевене часть войска мне оставьте;
 Мы ж трое через Фландрию проедем
 И дружескую помощь обеспечим.
 Едва лишь этой ночи хватит мне
 Прощение снискать в моей вине:
 Поход наш так приветствовать мы будем,
 Что солнце раньше времени разбудим.

 Уходят.


АКТ III

Сцена 1 Фландрия. Французский лагерь. Входят король французский Иоанн, два его сына, Карл и Филипп, герцог Лотарингский и другие. Король Иоанн Пока наш флот из тысячи судов Подносит неприятелю гостинцы, Дождемся здесь мы вести о победе. Что слышал ты об Эдуарде, герцог? В достаточной ли мере он снабжен Оружием и войском для похода? Герцог Лотарингский Скажу вам без утайки, государь, Не обольщая вас надеждой ложной, Что он, как мне доподлинно известно, Явился к нам, прекрасно снаряженный: Вся Англия стремится на войну, Как на веселый праздник. Карл Этот остров Всегда приютом был для недовольных, Мятежных, кровожадных Катилин, Для мотов и для тех, кому бы только Мутить да совершать перевороты: Так может ли на них он положиться? Герцог Лотарингский На всех, за исключением шотландцев: Как вашему величеству известно, Те поклялись торжественно не класть Меча и не вступать в переговоры. Король Иоанн Вот на кого надежда остается! Зато, как вспомню я в Нидерландах, Где Эдуард нашел себе друзей, Об этих, пивом налитых, голландцах, Всегда с губами, мокрыми от пены, Готовых пить без отдыха, - как вспомню, Так все и закипит во мне. Его Поддерживает также император: Толкуют, что наместником он будет. Ну что ж! Чем многочисленней противник, Тем большая и слава от победы. Мы не одни: суровые поляки, Отважные датчане, короли Богемии, Сицилии - все это Союзники заведомые наши И к нам теперь торопятся наверно. За сценой барабаны. Да вот и барабаны их я слышу: Они уж здесь - я не ошибся, значит. Входит король Богемский с войском и с подкреплениями из датчан, поляков и русских. Король Богемский Король французский Иоанн! По долгу Союза и соседства, я с войсками Своими поспешил к тебе на помощь. Польский военачальник Я также из великой, страшной туркам Московии и благородной Польши Привел с собой усердных слуг, готовых Сражаться за тебя.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar