Меню
Назад » »

Шекспир. Эдуард III (20)

 Король Иоанн

 Да, это нам победу предвещает.
 Как допустить немыслимо, чтоб камни
 Побили наше войско или птицы
 Вогнали в дрожь его, так допустимо
 Вполне, что мы избегнем пораженья;
 А если нет, то все же напоследок
 Прогоним мы врага и разорим
 Его страну, как разорил он нашу;
 В потерях нас утешит месть. Однако
 Все это - вздор, мечты; лишь верно то,
 Что сын сидит в тенетах наших прочно.
 Теперь отца поймать бы так же точно.

 Уходят.


 Сцена 4

 Там же. Английский лагерь.

 Входят принц Уэльский, Одлей и другие.

 Принц Уэльский

 Повсюду мы, Одлей, в объятьях смерти:
 Одна утеха нам, что тяжкой данью
 Мы доступ к лучшей жизни покупаем.
 На поле у Кресси французских мошек
 Рассеяли мы дымом боевым;
 Теперь же их мильоны закрывают
 Прекрасное пылающее солнце,
 Не оставляя нам иной надежды,
 Как на слепую тьму зловещей ночи.

 Одлей

 На диво, принц, в такой короткий срок
 Они собраться с силами сумели.
 Король стоит в долине перед нами:
 В руках его вся мощь земли и неба -
 Один отряд всей нашей рати больше.
 Его наследник храбрый, Карл Нормандский,
 Украсил холм, от нас лежащий вправо,
 Броней блестящей так, что он подобен
 Серебряному шару, а поверх
 Знамена и бесчисленные флаги
 От ветра отбиваются, который,
 Их пестрядью нарядною прельстившись,
 Все льнет к ним с поцелуями. Налево
 Расположился младший сын, Филипп -
 И холм его уже в ином убранстве:
 Прямые позолоченные копья
 Похожи на деревья золотые,
 Знамена же - на листья; между ними
 Красуются гербы, как в гесперидских
 Садах плоды диковинные. Холм,
 Что за спиной у нас (ведь мы объяты
 Рогатым полумесяцем, открытым
 С одной лишь стороны), тот холм унизан
 Стрелками смертоносными - и боем
 Там Шатильон свирепый руководит.
 Вот наше положение: долину
 Король нам замыкает, по бокам
 Нас оба сына стерегут, а сзади
 Мы под дозором смерти неминучей,
 Наемницы усердной Шатильона.

 Принц Уэльский

 Страшнее слово "смерть", чем смерть на деле,
 И, сосчитав подробно вражьи силы,
 Ты их преувеличил. Как ни много
 В моей руке песчинок, все же это
 Лишь пригоршня, которую легко мне
 Подбросить вверх и по ветру пустить;
 Но, если я песчинку за песчинкой
 Начну считать, то затуманю память
 И тысячу мильонов насчитаю
 Того, что для меня лишь единица.
 Все лагери, полки и эскадроны
 За нами, перед нами и с боков, -
 Одна лишь только рать. У человека
 Есть сила в голове, в руке, в ноге:
 Как будто бы и много сил, а вместе
 Все взятое, Одлей, для нас не больше,
 Чем сила человека одного;
 Пускаясь в дальний путь, считаешь мили,
 А сосчитай шаги - впадешь в унынье;
 Числа нет каплям, падающим с неба,
 А это что такое? - дождь. Одна
 Есть Франция, и у нее один же
 Единственный король, - других не знаем;
 Один король - и рать одна; мы тоже
 Имеем рать: тут сила против силы -
 И, стало быть, мы силами равны.

 Входит герольд.

 Что, вестник, скажешь? Коротко и ясно.

 Герольд

 Мой государь привет свой посылает
 Через меня тебе, врагу, принц Уэльский:
 Коль отберешь ты сто особ знатнейших,
 Сто лордов, сквайров, рыцарей и прочих,
 И с ними сам падешь к его ногам, -
 То сложит он кровавые знамена
 И выкуп лишь возьмет с тебя за павших;
 Иначе вы прольете крови больше,
 Чем вашей всей землей поглощено.
 Как отзовешься ты на эту милость?

 Принц Уэльский

 Лишь небо, что над Францией простерлось,
 Смиренно я о милости молю;
 Но, чтоб у человека я постыдно
 Вымаливал ее, - избави Боже!
 Скажи ты государю своему,
 Что у меня язык стальной и будет
 О милости просить, стуча по шлему.
 Что и у нас знамена так же красны,
 И так же смелы воины, и крепко
 Оружие. Неси обратно вызов -
 Ступай.

 Герольд

 Иду.
 (Уходит.)

 Входит еще один герольд.

 Принц Уэльский

 Ты с чем явился?

 Герольд

 Герцог

 Нормандский, господин мой, сожалея
 Об юности, на гибель обреченной,
 Тебе шлет быстроногого коня,
 Какого под тобою не бывало;
 Его совет - немедленно бежать:
 Смерть поклялась тебя не выпускать.

 Принц Уэльский

 Животное - животному обратно.
 Не сяду я, скажи, на клячу труса;
 Пусть скачет сам, а я пущусь вдогонку,
 Искровяню коня и кровью шпоры
 Вдвойне позолочу: так и скажи
 Задорному мальчишке. Убирайся.

 Второй герольд уходит. Входит третий герольд.

 Герольд

 Принц Эдуард! Второй сын короля
 Державнейшего Франции, Филипп,
 Уверенный, что смертный час твой близок,
 И движимый любовью христианской,
 Молитвослов тебе вручает - с тем,
 Чтоб ты благочестивым размышленьям
 Остаток жизни посвятил и душу
 К переселенью в вечность подготовил.
 Исполнил я приказ - и возвращаюсь.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar