- 764 Просмотра
- Обсудить
Принц Уэльский Снеси же от меня поклон Филиппу: Все доброе приму я от него; Но, обо мне заботясь, бедный мальчик, Пожалуй, самого себя обидел? Сдается, он иначе, как по книжке, Молиться не умеет. Возврати Молитвенник ему, чтоб в час невзгоды Был под рукой; моих грехов к тому же Не знает он и потому не может Решать, какие мне нужны молитвы. Пока еще светло, пусть молит Бога, Чтоб слух мой преклонил к его моленьям. Так наглецу скажи. Ступай. Герольд Иду. (Уходит.) Принц Уэльский Что значит много их! Вот и зазнались. Теперь, Одлей, спроси свои седины; Пусть мудрость убеленная свой опыт Поведает нам в этот час тяжелый. Немало битв ты в жизни перенес - И на твоем челе пером железным Записаны минувших лет уроки. С бедой повенчан ты; меня же искус Пугает, как стыдливую невесту: Как быть мне, научи. Одлей И жизнь и смерть Естественны равно; жизнь достается Нам случаем, а смерть гоньбой усердной: Чуть начали мы жить, за смертным часом Уж начался наш бег. Сперва мы - почки, Потом - цветы и напоследок - семя; Тогда мы отпадаем и за смертью Идем вослед, как тень идет за телом. Но почему, боясь, ее мы ловим? Иль почему, ловя, ее боимся? Боязнью ведь мы помогаем только Тому, чего боимся, нас поймать; А если нет боязни, то судьбы Предельной грани нам ничем не сдвинуть: Созрев иль перезрев, мы отпадаем По жребию - не позже и не раньше. Принц Уэльский А, старина! Я тысячи кольчуг От слов твоих почувствовал на теле. Как жизнь глупа в твоем изображенье: Искать, чего боишься! Да и смерть С ее победой царственной не лучше: Когда за нею гонятся все жизни, А не она за ними, - что за слава! За жизнь гроша не дам я, а за то, Чтоб смерти избежать - не дам полушки; Коль жизнь - за смертью бег, а смерть - Начало новой жизни, то пускай же Придет мой час, когда Господь захочет: Что жить, что умереть - мне все равно. Уходят. Сцена 5 Там же. Французский лагерь. Входят король Иоанн и Карл. Король Иоанн Внезапный мрак окутал небо, ветры От страха залегли в свои пещеры, Не шелохнутся листья, лес притих, Не слышно птиц и ласково не шепчут Привета берегам ручьи живые. Молчание нам чудо предвещает И словно ждет пророчества от неба: В чем, Карл, иль в ком молчания причина? Карл Разинув рты и выпучив глаза, Солдаты наши друг на друга смотрят И ничего не говорят друг другу: От ужаса немого день стал ночью - И речи спят, когда вокруг природа Вся бодрствует. Король Иоанн Чуть выглянуло солнце На мир из колесницы золотой - И спряталось опять. Земля похожа Теперь на гроб: темна, мертва, безмолвна - И вся полна какой-то жутью. Слышен крик воронов. Слышишь? Что за зловещий крик? Карл Вот брат Филипп Спешит сюда. Король Иоанн И в ужасе, я вижу. Входит Филипп. Какую весть убийственную ты, Встревоженный, приносишь? Филипп Гибель! Гибель! Король Иоанн Что это значит, трус? Не нам ли гибель? Ты лжешь: погибнуть мы не можем. Филипп Гибель! Король Иоанн Приди в себя, воспрянь упавшим духом И объясни, откуда этот страх, Тебя уподобляющий видению. Ну, в чем же дело? Филипп Гибель воронья Летает, гнусно каркая, над войском То треугольной, то квадратной стаей, Смотря по строю части; в то же время Густой туман поднялся от земли, Завесив пеленой тяжелой небо И полдень превратив в глухую полночь, Повисшую над миром устрашенным. Оружие солдаты побросали, Стоят, как истуканы, неподвижно И, бледные, лишь смотрят друг на друга. Король Иоанн Сбывается пророчество, но страху Не должен поддаваться я. - Вернись И ободри смятенные их души, Скажи, что воронье их увидало, Готовыми разить бродяг голодных, И, падалью обильною прельстившись, Заранее слетелось на обед. Мы видим умирающую лошадь: Она еще жива, но, в ожидании, На ней уж птицы хищные уселись. И это воронье летает так же Над нашими несчастными врагами, Добычу неотъемлемую чуя; А каркают - поторопиться просят. Ступай, воспламени моих солдат, Вели трубить погромче и невинным Обманом сотвори большое дело. Филипп уходит
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.