Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих IV (Часть первая) (11)

 Франсис

 О господи, сэр! Готов поклясться на всех библиях, какие есть в Англии,
что у меня хватит духу.

 Пойнс
 (за сценой)

 Франсис!

 Франсис

 Сейчас, сэр!

 Принц Генрих

 Сколько тебе лет, Франсис?

 Франсис

 Дай бог памяти... В Михайлов день мне стукнет...

 Пойнс
 (за сценой)

 Франсис!

 Франсис

 Сейчас, сэр! - Попрошу вас, милорд, обождать минутку.

 Принц Генрих

 Но послушай, Франсис, кусок сахару, что ты мне дал, стоит пенни, так
ведь?

 Франсис

 О господи! Да хоть бы он стоил целых два пенни!

 Принц Генрих

 Я тебе дам за него тысячу фунтов; спроси у меня когда угодно, и ты их
получишь.

 Пойнс
 (за сценой)

 Франсис!

 Франсис

 Сейчас, сейчас!

 Принц Генрих

 Сейчас, Франсис? Нет, Франсис. Но завтра, Франсис. или, Франсис, в
четверг, одним словом когда угодно, Франсис. Только, Франсис...

 Франсис

 Что прикажете, милорд?

 Принц Генрих

 Согласен ты обокрасть вон того - в кожаной куртке со стеклянными
пуговицами, гладко обстриженного, с агатовым перстнем на пальце, в серых
чулках с подвязками из шерстяных лент, с медовой речью и с испанской мошной?

 Франсис

 О господи, милорд, о ком вы это говорите?

 Принц Генрих

 Ну, я вижу, ты только на то и годен, чтобы разносить черный мускат. Но
так и знай, Франсис, твоя белая холщовая куртка когда-нибудь да замарается.
В Берберии, сэр, это так скоро не делается.

 Франсис

 Что, сэр?

 Пойнс
 (за сценой)

 Франсис!

 Принц Генрих

 Пошел, дурень! Разве не слышишь, что тебя зовут?

 Принц Генрих и Пойнс начинают одновременно звать Франсиса; тот
 стоит растерянный, не зная, куда ему идти.
 Входит буфетчик.

 Буфетчик

 Ну чего стоишь как вкопанный? Или не слышишь, что тебя зовут?
Загляни-ка к гостям в ту комнату.

 Франсис уходит.

Милорд, этот старикашка сэр Джон с полдюжиной молодцов стучится у дверей.
Впустить мне их?

 Принц Генрих

 Пускай подождут немного, потом отворишь.

 Буфетчик уходит.

Пойнс!

 Входит Пойнс.

 Пойнс

 Сейчас, сейчас, сэр.

 Принц Генрих

 Слушай, Фальстаф и остальные воры ждут у дверей. Ну и повеселимся же
мы!

 Пойнс

 Мы будем беззаботны, как сверчки, дружище. Ну и ловко же вы одурачили
мальчишку-слугу! Чем же это кончилось?

 Принц Генрих

 Я сейчас готов на все шутки в мире, какие только проделывались со
стародавних времен нашего прадеда Адама до нынешнего новорожденного
полуночного часа.

 Входит Франсис.

Который час, Франсис?

 Франсис

 Сейчас, сейчас, сэр!
 (Уходит.)

 Принц Генрих

 Подумать только, у этого малого запас слов меньше, чем у попугая, и
все-таки он рожден женщиной. Все его дело - бегать вверх и вниз по лестнице,
а все его красноречие - подавать счета. И все-таки мне далеко до шутливости
Перси, Горячей Шпоры Севера. Укокошив этак шесть-семь дюжин шотландцев перед
завтраком и вымыв руки, он говорит жене: "К черту эту мирную жизнь! Скучно
без дела!" - "0 мой милый Гарри, - спрашивает она, - сколько человек ты убил
сегодня?" - "Напоить моего Чалого!" - говорит он и через час отвечает жене:
"Человек четырнадцать, сущие пустяки". - Позови, пожалуйста, Фальстафа. Я
буду изображать Перси, а этот проклятый боров - леди Мортимер, его жену.
"Rivo!" - как говорят пьяницы. Позови этот кусок сала, этот окорок.

 Входят Фальстаф, Гедсхил, Бардольф и Пето, за ними
 Франсис с бутылками вина.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar