- 726 Просмотров
- Обсудить
Вустер Да, вы, милорд, достойны порицанья. Все эти дни вы только и старались, Что вывести Глендаура из терпенья. Исправить надо этот недостаток, Хоть он порой доказывает храбрость, Породу, пыл (и этим красит вас), Но чаще он изобличает грубость, Несдержанность, отсутствие манер, Презренье к людям, самомненье, гордость. Малейшее из этих скверных качеств Отталкивает всех от дворянина И прочие достоинства его Зачеркивает, прелести лишая. Хотспер Урок хорош! Поучимся манерам! - Вот наши жены. Распростимся с ними. Входит Глендаур с леди Мортимер и леди Перси. Мортимер Досадно до смерти, что по-английски Не говорит жена, я ж - по-уэльски. Глендаур Дочь, разлучаясь с вами, горько плачет: Солдатом хочет быть и рвется в бой. Мортимер Скажите ей, что скоро привезете Ее и тетю Перси в лагерь к нам. Глендаур говорит что-то леди Мортимер по-уэльски; она отвечает ему на том же языке. Глендаур Она прямо в отчаянии; эту капризную, своенравную негодницу никак не образумишь! Леди Мортимер что-то говорит Мортимеру по-уэльски. Мортимер Любимая, мне твой понятен взгляд; Уэльскую чарующую речь, Что льется из очей твоих припухших, Я постигаю; если б не стыдился, Ответил бы на этом же наречье. Леди Мортимер снова что-то говорит по-уэльски. Понятны нам обоим поцелуи - И это самый нежный разговор. Но все ж не знать мне отдыха, мой друг, Пока язык твой мне родным не станет. В твоих устах уэльский говор сладок. Как песнь любви, что в лиственной беседке Царица фей поет под звуки лютни. Глендаур Коль вы расстанетесь, сойдет с ума. Леди Мортимер снова говорит Мортимеру что-то по-уэльски. Мортимер О, в этом я невежда совершенный. Глендаур Дочь просит вас Прилечь на этом мягком тростнике, К ней на колени голову склонив, Она ж вам песнь любимую споет, - И бог отрадных снов смежит ресницы, Вам кровь чаруя сладостной дремотой, Что гранью служит между сном и явью, Как служит гранью между днем и ночью Тот ранний час, когда в свой путь лучистый Еще не отправлялись кони солнца. Мортимер От всей души я рад лежать и слушать; Тем временем напишут договор. Глендаур Ложитесь; А музыканты, что играть нам станут, За сотни миль от нас в пространстве реют; Но будут мигом здесь. Внимайте им. Хотспер Иди сюда, Кет, ты само совершенство, когда лежишь. Иди сюда, живо, живо; дай, я положу голову к тебе на колени. Леди Перси Пошел ты, дикий гусь! Слышится музыка. Хотспер Я вижу, знает черт язык уэльский: Не мудрено, что так причудлив бес. Клянусь душой, он музыкант прекрасный. Леди Перси В таком случае ты должен быть чрезвычайно музыкален, потому что у тебя вечно какие-то причуды. Лежи смирно, разбойник, и слушай - сейчас леди будет петь по-уэльски. Хотспер Я предпочел бы слушать, как моя сука Леди воет по-ирландски. Леди Перси Стукнуть тебя по голове? Хотспер Нет. Леди Перси Тогда молчи. Хотспер Ну нет! Это женский недостаток. Леди Перси Так помоги тебе бог! Хотспер Пробраться в постель к уэльской даме? Леди Перси Что такое? Хотспер Тише. Она поет. Леди Мортимер поет уэльскую песню. Слушай, Кет, ты тоже должна спеть мне.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.