- 913 Просмотров
- Обсудить
Фальстаф Потому, что она ни рыба ни мясо, и мужчина даже не знает, с какой стороны к ней подступиться. Хозяйка Ты сущий клеветник, ежели смеешь так говорить: ты и всякий другой мужчина отлично знаете, с какой стороны ко мне подступиться. Ах ты, мерзавец этакий! Принц Генрих Ты права, хозяйка, он на тебя жестоко клевещет. Хозяйка Он и на вас клевещет, милорд; он говорил на этих днях, что вы ему задолжали тысячу фунтов. Фальстаф Тысячу фунтов, Хел? Нет, целый миллион! Ведь твоя любовь стоит миллиона, а ты мне должен свою любовь. Хозяйка И еще, милорд, он обозвал вас болваном и грозился вас поколотить. Фальстаф Говорил я это, Бардольф? Бардольф И впрямь говорили, сэр Джон. Фальстаф Ну да, если он скажет, будто перстень у меня медный. Принц Генрих Я и говорю: он медный. А ну-ка, посмеешь ли ты исполнить свою угрозу? Фальстаф Знаешь, Хел, будь ты обыкновенным человеком, я бы посмел; но, поскольку ты принц, я боюсь тебя, как боюсь рычащего львенка. Принц Генрих А почему не как льва? Фальстаф Как льва, надо бояться самого короля. Или, ты думаешь, я стану тебя бояться, как твоего отца? Ну нет, лопни мой пояс, если стану. Принц Генрих О, если бы это случилось, брюхо отвисло бы у тебя до самых колен. Ах, негодяй, у тебя в утробе нет места ни для верности, ни для правды, ни для честности - она вся набита кишками да потрохами. Обвинять честную женщину в том, что она обчистила тебе карманы! Ах ты, ублюдок, бесстыжий разбухший мерзавец! Назови меня подлецом, если у тебя в карманах было хоть что-нибудь, кроме трактирных счетов, адресов публичных домов да грошового леденца от одышки. Ничего, кроме этой дряни, там не было. И все-таки ты стоишь на своем и не хочешь отказаться от своей лжи! И тебе не стыдно? Фальстаф Послушай, Хел, ты ведь знаешь, что Адам пал в дни невинности. Как же не пасть бедному Джеку Фальстафу в наш порочный век? Ты видишь, плоти у меня больше, чем у других людей, а потому и слабости у меня больше. - Так ты признаешься, что обчистил мои карманы? Принц Генрих Выходит, что дело было так. Фальстаф Хозяйка, я прощаю тебе. Ступай приготовь поскорее завтрак. Люби мужа, присматривай за прислугой, ублажай гостей. Ты должна признать, что я всегда готов выслушать разумные доводы. Видишь, я уже успокоился. Как, опять? Уходи, ради бога! Хозяйка уходит. Ну, Хел, что нового при дворе? Как, друг мой, обошлось дело с грабежом? Принц Генрих О мой драгоценный ростбиф, я, как всегда, твой ангел-хранитель. Деньги возвращены пострадавшим. Фальстаф Не люблю я, когда возвращают деньги: только двойная работа. Принц Генрих Теперь я помирился с отцом и могу делать все что хочу. Фальстаф Ну так ограбь сию же минуту казну. Бардольф Сделайте это, милорд. Принц Генрих Я достал тебе, Джек, место в пехоте. Фальстаф Я предпочел бы служить в кавалерии. Где бы мне разыскать ловкого грабителя, славного вора лет этак двадцати двух? Мне чертовски нужны деньги. Благодарение богу, эти мятежники не трогают никого, кроме порядочных людей. Честь и слава им за это! Принц Генрих Бардольф! Бардольф Милорд! Принц Генрих Вот это письмо доставь моему брату, принцу Джону Ланкастерскому, а другое - лорду Уэстморленду. Бардольф уходит. Ну, Пето, на коней! Ведь нам нужно сегодня до обеда проскакать тридцать миль. Пето уходит. Джек, жди меня завтра в Темпль-Холле, в два часа. Там ты свое получишь назначенье, Приказ и деньги на снабженье войск. Страна в огне. Высоко враг парит. Ему иль нам паденье предстоит. (Уходит.) Фальстаф Отменные слона! Прекрасный мир! - Эй, завтрак! Барабаном стань, трактир! (Уходит.)АКТ IV
СЦЕНА 1
Лагерь мятежников под Шрусбери. Входят Хотспер, Вустер и Дуглас. Хотспер Прекрасно сказано, шотландец славный! И, если б не казалась лестью правда В наш хитрый век, такую бы хвалу Вы приняли, какою в наши дни Не оценен был ни один воитель На рынке славы. Господом клянусь, Не льстец я, вкрадчивая речь претит мне, - Но заняли вы в сердце у меня Почетнейшее место; так поймайте Меня на слове и проверьте это.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.