- 821 Просмотр
- Обсудить
основывали свои надежды в борьбе за независимость против англичан. Гриф - сказочное чудовище, имевшее будто бы туловище льва, а голову и крылья орла. ...прилечь на этом мягком тростнике... - В Англии того времени, даже во дворцах, полы вместо ковров устилались тростниками. ...а музыканты, что играть нам станут, за сотни миль от нас в пространстве реют... - Глендаур говорит о духах, услаждающих слух людей своей волшебной музыкой. Финсбери - место гулянья на окраине Лондона. ...я вспоминаю об адском пламени и о богаче, который при жизни всегда одевался в пурпур... - Намек на евангельский рассказ о богаче, который при жизни роскошествовал, а после смерти попал в ад. Саламандра - сказочное животное, будто бы живущее в огне. Девка Марианна. - На народных праздниках нередко разыгрывались сценки на сюжет сказаний о благородном разбойнике Робине Гуде и его возлюбленной Марианне. Огнеокая дева - Беллона, в римской мифологии - богиня войны, сестра Марса. День судный. - По христианским верованиям, день, когда наступит конец мира, и мертвые, восстав из могил, явятся на суд перед богом. Ангел - старинная английская золотая монета стоимостью в 10 шиллингов. Лазарь - прокаженный нищий, который упоминается в евангелии. ...младшие сыновья младших братьев. - Существовал обычай (отчасти сохранившийся в буржуазных странах до наших дней и нередко закреплявшийся законом), по которому имущество, особенно недвижимое, переходило от отца к старшему сыну. Поэтому "младшие сыновья младших братьев" оказывались вдвойне обездоленными. ...блудных сыновей, которые еще недавно пасли свиней и питались помоями и отбросами. - Блудный сын - юноша, о котором рассказывается в евангелии; растратив в дурной компании полученное наследство, он дошел до такой нищеты, что был вынужден питаться помоями, которые давали свиньям. Лен - земельное владение, дарованное королем и переходившее после этого из поколения в поколение по наследству. ...пакет с печатью... маршалу доставьте... - Имеется в виду лорд Маубрей, выведенный во второй части "Генриха IV". Султан Григорий. - Фальстаф в шутку дает турецкому султану христианское имя. Здесь это намек на папу Григория VTI, являвшегося для англичан ненавистной фигурой. А. Смирнов
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.