Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих IV (Часть первая) (34)

основывали свои надежды в борьбе за независимость против англичан.

 Гриф - сказочное чудовище, имевшее будто бы туловище льва, а голову и
крылья орла.

 ...прилечь на этом мягком тростнике... - В Англии того времени, даже во
дворцах, полы вместо ковров устилались тростниками.

 ...а музыканты, что играть нам станут, за сотни миль от нас в
пространстве реют... - Глендаур говорит о духах, услаждающих слух людей
своей волшебной музыкой.

 Финсбери - место гулянья на окраине Лондона.

 ...я вспоминаю об адском пламени и о богаче, который при жизни всегда
одевался в пурпур... - Намек на евангельский рассказ о богаче, который при
жизни роскошествовал, а после смерти попал в ад.

 Саламандра - сказочное животное, будто бы живущее в огне.

 Девка Марианна. - На народных праздниках нередко разыгрывались сценки
на сюжет сказаний о благородном разбойнике Робине Гуде и его возлюбленной
Марианне.

 Огнеокая дева - Беллона, в римской мифологии - богиня войны, сестра
Марса.

 День судный. - По христианским верованиям, день, когда наступит конец
мира, и мертвые, восстав из могил, явятся на суд перед богом.

 Ангел - старинная английская золотая монета стоимостью в 10 шиллингов.

 Лазарь - прокаженный нищий, который упоминается в евангелии.

 ...младшие сыновья младших братьев. - Существовал обычай (отчасти
сохранившийся в буржуазных странах до наших дней и нередко закреплявшийся
законом), по которому имущество, особенно недвижимое, переходило от отца к
старшему сыну. Поэтому "младшие сыновья младших братьев" оказывались вдвойне
обездоленными.

 ...блудных сыновей, которые еще недавно пасли свиней и питались помоями
и отбросами. - Блудный сын - юноша, о котором рассказывается в евангелии;
растратив в дурной компании полученное наследство, он дошел до такой нищеты,
что был вынужден питаться помоями, которые давали свиньям.

 Лен - земельное владение, дарованное королем и переходившее после этого
из поколения в поколение по наследству.

 ...пакет с печатью... маршалу доставьте... - Имеется в виду лорд
Маубрей, выведенный во второй части "Генриха IV".

 Султан Григорий. - Фальстаф в шутку дает турецкому султану христианское
имя. Здесь это намек на папу Григория VTI, являвшегося для англичан
ненавистной фигурой.
 А. Смирнов
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar