Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих IV (Часть первая) (9)

 Принц Генрих

 Отдавайте деньги.

 Пойнс

 Мерзавцы!

 После двух-трех ударов Фальстаф и прочие убегают, бросив
 добычу.

 Принц Генрих

 Досталось без труда! Ну, на коней!
 Бежали воры все - так ошалели
 От страха, что не смеют подойти
 Один к другому; каждый принимает
 Товарища за стражу. - Едем, Нед!
 Фальстаф, как в смертный час, исходит потом
 И удобряет землю по пути.
 Не будь он так смешон, он был бы жалок.

 Пойнс

 Как плут орал!

 Уходят.


СЦЕНА 3

Замок Уоркуорт. Входит Хотспер, читая письмо. Хотспер "Что касается меня, милорд, то мне бы весьма хотелось быть сейчас с вами, ибо вам известна моя любовь к вашему дому...". Ему бы весьма хотелось, - так почему же его здесь нет? Мне известна его любовь к нашему дому. Он показывает этим, что любит свой сарай куда больше нашего дома. Посмотрим, что дальше. "Задуманное вами предприятие опасно...". Что ж, это верно, все на свете опасно: например, простудиться, спать и даже пить. А я вам говорю, господин глупец, в зарослях крапивы опасностей мы сорвем цветок - безопасность. "Задуманное вами предприятие опасно, упомянутые вами друзья ненадежны, время неблагоприятно, и весь ваш план чересчур легковесен, чтобы преодолеть столь сильное сопротивление...". Вот как! А я вам скажу на это, что вы пустоголовый трус, негодяй и к тому же лгун! Что за безмозглая башка! Клянусь богом, наш план не хуже всякого другого, наши друзья преданны и надежны! Хороший план, хорошие друзья и весьма надежные. Отличный план, превосходные друзья! Что за бездушный подлец! Ведь сам архиепископ Йоркский одобряет наш план и весь предполагаемый ход действий. Черт побери! Попадись мне сейчас на глаза этот мерзавец, я раскроил бы ему череп веером его жены! Разве мой отец, мой дядя и я сам не участвуем в этом деле? А лорд Эдмунд Мортимер, архиепископ Йоркский и Оуэн Глендаур? Да к тому же и Дуглас? Разве они не обещали мне в письмах присоединиться ко мне с войсками девятого числа будущего месяца? И разве некоторые из них уже не выступили в поход? Что за гнусный нечестивец! Сущий язычник! Пожалуй, еще, при своей чистосердечной трусости и малодушии, он отправится теперь к королю и откроет ему весь наш замысел. О, я готов лопнуть от злости и надавать себе затрещин за то, что привлек эту простоквашу к такому почетному делу! Ну, да черт с ним! Пускай себе докладывает королю, у нас уже все готово. Я еду сегодня ночью. Входит леди Перси. Как дела, Кет? Через два часа я расстанусь с тобой. Леди Перси О мой супруг, скажи мне, почему Ты в одиночестве проводишь дни? В чем провинилась, что уж две недели, Как изгнана я с ложа твоего? Скажи, что похищает у тебя Сон золотой, и аппетит, и радость? Зачем твой взор склонен к земле и часто Ты вздрагиваешь, сидя одиноко? И почему утратил ты румянец И, прав законных на тебя лишив Свою жену, их отдал мрачным думам, Проклятой грусти? Близ тебя не раз Я сторожила твой тревожный сон И слышала, как ты о войнах бредил, Как горячил словами скакуна, Кричал: "Смелее! В бой!" - и говорил О вылазках, траншеях, схватках, рвах, О брустверах, палатках, частоколах, О василисках, пушках, кулевринах, О пленниках, о тех, кто пал в бою, О всех превратностях горячей битвы. Сраженьями твой дух был так захвачен И до того ты был взволнован снами, Что бисер пота выступал на лбу, Как пузыри на бешеном потоке, И странно у тебя лицо менялось, Как у того, кто переводит дух При быстром беге. Что все это значит? Тяжелой ты заботой угнетен. Скажи мне все, - иль ты меня не любишь. Хотспер Эй, там! Входит слуга. Отправился с пакетом Джильямс? Слуга Да, с час назад, милорд. Хотспер Коней привел ли Бетлер от шерифа? Слуга Да, только что; лишь одного, милорд. Хотспер Какого? Корноухого? Гнедого? Слуга Так точно. Хотспер Конь гнедой мне дан судьбой! Я поскачу на нем! О Esperance! <Надежда! (Франц.)> Скажи, чтоб Бетлер в парк его привел. Слуга уходит. Леди Перси О выслушай меня, супруг! Хотспер Что скажешь мне, супруга? Леди Перси Отсюда что тебя уносит? Хотспер Мой конь, любимая, мой конь. Леди Перси Ах, вздорная мартышка! У ласочки причуд, наверно, меньше, Чем у тебя. Но, право, я должна Узнать, в чем дело, Гарри, и узнаю! Боюсь, что брат мой Мортимер решил Бороться за свои права и просит Тебя помочь ему. Коль ты пойдешь...

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar