Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих IV (Часть вторая) (30)

 Принц Генрих

 Он вами, государь,
 Был добыт, сохранен и мне вручен:
 Незыблемы мои права на трон.
 Отстаивать их стану неуклонно
 Пред всей вселенною и борьбе законной.
 Входит принц Джон Ланкастерский.

 Король Генрих

 Смотри, смотри, идет мой Джон Ланкастер!

 Принц Джон

 Здоровья, мира, счастья вам желаю!

 Король Генрих

 Ты мир и счастье мне несешь, здоровье ж
 На крыльях юности, увы, умчалось
 От голого, иссохшего ствола.
 Тебя увидел - и мой труд земной
 Теперь закончен. Где лорд Уорик?

 Принц Генрих

 Уорик!

 Входит Уорик.

 Король Генрих

 Не носит ли особого названья
 Покой, где мне сегодня стало хуже?

 Уорик

 Милорд, зовется он Иерусалим.

 Король Генрих

 Хвала творцу! Там должен жизнь я кончить.
 Мне предсказали много лет назад,
 Что я окончу жизнь в Иерусалиме,
 И полагал я - что в Святой земле.
 В ту комнату меня снесите; там,
 В Иерусалиме, небу дух предам.

 Уходят.


АКТ V

СЦЕНА 1

Глостершир. Комната в доме Шеллоу. Входят Шеллоу, Фальстаф, Бардольф и паж. Шеллоу Клянусь петухом и сорокой, я не отпущу вас сегодня, сэр. - Эй, Деви! Фальстаф Прошу извинить меня, мистер Роберт Шеллоу... Шеллоу Не извиню; никак не могу извинить; не принимаю никаких извинений; никакие извинения вам не помогут; не должно быть никаких извинений. - Эй, Деви! Входит Деви. Деви Здесь, сэр. Шеллоу Деви, Деви, Деви, Деви... Постой, Деви... Постой, Деви, постой... Ах да, позови повара Уильяма. - Сэр Джон, я не принимаю ваших извинений. Деви Слушаю, сэр. А повесток ваших я так и не мог вручить. Да, вот еще, сэр, чем же мы засеем ту большую пашню - пшеницей? Шеллоу Да, красной пшеницей, Деви. Но позови повара Уильяма... Есть у нас молодые голуби? Деви Да, сэр. А вот счет кузнеца за ковку лошадей и за плуги. Шеллоу Проверь счет и заплати. - Сэр Джон, я не принимаю ваших извинений. Деви А еще, сэр, надо бы купить новую цепь к ведру. Да, вот еще, сэр: прикажете вычесть из жалованья Уильяма за мешок, который он потерял на днях на рынке в Хинкли? Шеллоу Он должен возместить убыток. - Несколько штук голубей, Деви, да парочку цыплят, да ножку баранины, да еще чего-нибудь хорошенького, вкусненького. Растолкуй это повару Уильяму. Деви А военный господин останется у нас на ночь, сэр? Шеллоу Да. Деви. Надо его угостить на славу. Друг при дворе лучше, чем пенни в кошельке. Угости как следует и его людей, Деви; ведь они отъявленные негодяи и в случае чего станут трепать мое имя. Деви Положим, у них самих довольно-таки обтрепанный вид, сэр; белье на них страсть какое грязное. Шеллоу Хорошо сказано, Деви. Но принимайся за дело, Деви. Деви Очень прошу нас, сэр, поддержите Уильяма Уайзора из Уипкота против Климента Перкса из Хилля. Шеллоу На Уайзора поступило много жалоб, Деви. По-моему, этот Уайзор отъявленный плут. Деви Вполне согласен с вашей милостью, что он плут, но, видит бог, надо же когда-нибудь и плуту получить поблажку по просьбе приятеля. Честный человек, сэр, может сам за себя постоять, а плут не может. Я служу вашей милости верой и правдой вот уже восемь лет, и если мне нельзя раз или два в полгода поддержать плута против честного человека, значит, у вашей милости ко мне совсем мало доверия. Ведь этот плут - мой честный друг, сэр; поэтому я очень прошу вашу милость решить дело в его пользу.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar