- 1011 Просмотров
- Обсудить
Екатерина Да, если это угодит le roy mon pere... {Королю, моему отцу. (Франц.)}. Король Генрих Это ему будет угодно, Кет. Он будет рад этому. Кет. Екатерина Тогда это и меня угодит. Король Генрих За это поцелую твою ручку и назову тебя своей королевой Екатерина Laissez, mon seigneur, laissez! Ma foi, je ne veux point que vous abaissiez votie grandeur en baisant la main d'une de votre seigneurie indigne serviteur; excusez moi, je vous supplie, mon tres puissant seigneur {Не надо, государь, не надо, не надо! Право же, я не хочу, чтобы вы унижали ваше величие, целуя руку вашей недостойной служанке; увольте, прошу вас, великий государь. (Франц.)}. Король Генрих Ну, так я поцелую тебя в губки, Кет. Екатерина Les dames et demoiselles pour etre baisees devant leur noces, il n'est pas la coutume de France {Не в обычае французских дам и девиц позволять себя целовать до свадьбы. (Франц.)}. Король Генрих Госпожа переводчица, что она говорит? Алиса Что это не есть обычай pour les дам Франции... не знаю, как по-английски baiser {Для... целовать. (Франц.)}. Король Генрих Целовать. Алиса Ваше величество entendre лучше que moi {Понимать... чем я. (Франц.)}. Король Генрих У французских девушек нет обычая целоваться до свадьбы? Это она хотела сказать? Алиса Oui, vraiment {Да, действительно. (Франц.)}. Король Генрих О Кет! Ничтожные обычаи склоняются перед великими королями. Дорогая Кет, нас с тобой нельзя запереть в слабой ограде местных обычаев. Мы сами создаем обычаи, Кет, и свобода, которой мы пользуемся в силу самого положения нашего, зажимает рот всем хулителям: совсем так, как я сейчас зажму ваш ротик За то, что вы придерживаетесь строгих обычаев вашей страны и оказываете мне в поцелуе. Стерпите и уступите. (Целует ее.) В ваших губках. Кет, волшебная сила: в их сладком прикосновении больше красноречия, чем в языках всего Государственного Совета Франции, и они скорее убедят Гарри Английского, чем просьбы всех монархов мира. - Но вот идет ваш отец. Входят французский король с королевой, герцог Бургундский и другие вельможи. Герцог Бургундский Бог да хранит ваше величество! Вы учите принцессу по-английски, мой царственный кузен? Король Генрих Я хотел бы втолковать ей, мой добрый кузен, как сильно я люблю ее, - чисто по-английски. Герцог Бургундский Что ж, она - плохая ученица? Король Генрих Наш язык груб, кузен, да и сам я не слишком любезен; и потому я, не обладая ни голосом, ни сердцем льстеца, не в силах вызвать в ней духа любви в его настоящем виде. Герцог Бургундский Простите мне вольную шутку, которою я вам отвечу. Если вы хотите подвергнуть ее действию волшебства, вы должны очертить ее кругом. Если вы вызовете духа любви в его настоящем виде, то он предстанет пред нею нагим и слепым. Так можно ли упрекнуть девушку, на щеках которой пылает девственный румянец стыдливости, за то, что она не хочет увидать нагого и слепого мальчика в своем собственном обнаженном и зрячем сердце? Девушке трудно подчиниться такому требованию, государь. Король Генрих Однако девушки подчиняются, зажмурив глаза, когда слепая любовь их принуждает. Герцог Бургундский В таком случае, государь, их надо извинить, раз они не видят того, что творят. Король Генрих Так уговорите, мой добрый герцог, вашу кузину согласиться зажмурить глаза. Герцог Бургундский Я подмигну ей, государь, чтобы она дала свое согласие, если только вы сумеете втолковать ей мое мнение на этот счет. Ведь девушки, воспитанные в тепле и неге, похожи на мух в Варфоломеев день: они слепы, хотя глаза у них на месте; их можно тогда ловить руками, хотя раньше они не позволяли даже взглянуть на себя. Король Генрих Отсюда вывод, что я должен возложить надежды на время и дождаться жаркого лета? В конце концов я поймаю вашу кузину, как муху, потому что она будет слепа? Герцог Бургундский Как и сама любовь, государь: прежде чем полюбить, надо ослепнуть. Король Генрих Правда; и кое-кто из вас может поблагодарить любовь за мою слепоту: я не вижу многих прекрасных французских городов из-за прекрасной французской девушки, которая встала на моем пути. Французский король Нет, государь, вы их видите, но как бы в кривом зеркале: они приняли образ девушки; ибо они окружены девственными стенами, через которые еще никогда не вторгалась война. Король Генрих Будет Кет моей женой? Французский король Да, если вам это угодно. Король Генрих Я этому очень рад. В таком случае пусть девственные города, о которых вы говорите, станут ее прислужницами, и девушка, преградившая путь моим желаниям, укажет путь моей воле. Французский король Мы приняли разумные условья. Король Генрих А вы что скажете, друзья мои? Уэстморленд Король все наши пожеланья принял: Во-первых, дочь дает он, а затем Все пункты принимает он всецело. Эксетер Он не подписал только одного пункта, где ваше величество требуете, чтобы французский король при всяком письменном обращении к вам по какому бы то ни было поводу именовал и титуловал вас по-французски: "Notre tres cher fils Henri, Roi d'Angleierre, Heritier de France", а по-латыни: "Praeclarissimus filius noster Henncus, Rex Angliae, et Haeres Franciae" {Наш дрожайший сын Генрих, король Англии и наследник Франции.}. Французский король Нет, не вполне отверг я это, брат; По вашей просьбе соглашусь на это. Король Генрих Я вас прошу в залог любви и дружбы Принять и этот пункт в ряду других, А также дочь свою мне дать в супруги. Французский король Ее берите, сын мой, и потомство Произведите с ней, - да прекратится Вражда давнишняя двух королевств, Чьи берега от зависти бледнеют, На благоденствие друг друга глядя. Пусть нежный ваш союз в их сердце дружбу И христианский мир произрастит; И пусть отныне меч войны кровавый Не разделит содружные державы.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.