Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть первая (10)

Толбот

 Смеюсь, графиня, над безумьем вашим:
 Вы не меня, а тень мою пленили
 И можете расправиться лишь с ней.

 Графиня

 Как! Разве ты не Толбот?

 Толбот

 Да, он самый.

 Графиня

 Так я и сущностью твоей владею.

 Толбот

 Нет-нет, лишь тень я самого себя.
 Ошиблись: сущности моей здесь нет.
 Вы видите лишь малую толику,
 Ничтожную частицу человека.
 Когда б мой образ целиком предстал вам,
 Так ростом я огромен, так велик,
 Что не вместился бы под вашей кровлей.

 Графиня

 Вот славный мастер задавать загадки -
 Он здесь, и в то же время нет его!
 Как примирить противоречья эти?

 Толбот

 Сейчас вам покажу.
 (Трубит в рог.)

 Бьют барабаны, залп орудий. Входят солдаты.

 Что скажете, графиня? Убедились,
 Что Толбот - тень лишь самого себя?
 Вот сущность - руки, мускулы и сила,
 Которой он смиряет непокорных,
 Сметает крепости и города,
 В единый миг опустошая их.

 Графиня

 Прости меня, победоносный Толбот!
 Я вижу, ты своей не меньше славы
 И больше, чем по виду мне казался.
 На дерзость не прогневайся мою.
 Жалею я, что с должным уваженьем
 Не приняла тебя, каков ты есть.

 Толбот

 Прекрасная графиня, не пугайтесь;
 Прошу вас, не судите столь превратно
 О духе Толбота, как вы ошиблись,
 По виду о его сложенье судя.
 Поступок ваш не оскорбил меня.
 Другого не прошу вознагражденья,
 Как только, чтобы вы нам разрешили
 Отведать ваших вин и вкусных блюд;
 Бойцов желудки им охотно служат.

 Графиня

 От всей души. 3я честь я почитаю
 Героя угостить в своем дому.

 Уходят.


СЦЕНА 4

Лондон. Сад Темпля. Входят графы Сомерсет, Сеффолк и Уорик, Ричард Плантагенет, Вернон и стряпчий. Плантагенет Что значит, господа, молчанье ваше? Ужель никто не вступится за правду? Сеффолк Там, в зале Темпля, было слишком шумно; В саду удобней будет говорить. Плантагенет Признайте же, что я стою за правду, Иль хоть скажите, прав ли Сомерсет. Сеффолк К законам я влеченья не имею: Им воли никогда не подчинял; Но подчинял закон своей я воле. Сомерсет Граф Уорик, рассудите нас, прошу. Уорик О соколах - который выше взмыл, О псах - который голосом звончей, О шпагах - у которой лучше сталь, О скакунах - который лучше в беге, О девушках - которая красивей, - Еще судить я мог бы кое-как; Но в этих хитрых тонкостях закона, Клянусь душой, я не умней вороны. Плантагенет Учтивая лишь отговорка это. Так очевидна правота моя, Что полузрячему - и то заметна. Сомерсет Моя же так наряжена прекрасно И так ясна, проста и непреложна, Что и слепцу она блеснет в глаза. Плантагенет Коль так упорны вы в своем молчанье, Откройте мысль нам знаками немыми. Пускай же тот, кто истый дворянин И дорожит рождением своим, Коль думает, что я стою за правду, Сорвет здесь розу белую со мной. Сомерсет Пусть тот, кто трусости и лести чужд, Но искренно стоять за правду хочет, Со мною розу алую сорвет. Уорик Я красок не люблю и потому, Без всяческих прикрас ползучей лести, Рву розу белую с Плантагенетом. Сеффолк Рву алую я с юным Сомерсетом И говорю при этом, что он прав. Вернон Постойте, господа; не рвите больше, Пока мы не условимся, что тот, Кому вы меньше роз с кустов сорвете, Признать обязан правоту другого. Сомерсет Совет прекрасный, добрый мистер Вернон. Коль получу я меньше, подчинюсь. Плантагенет И я. Вернон Итак, для ясности и правды дела Срываю белый девственный цветок, Свой голос отдавая белой розе. Сомерсет Не уколите палец вы, срывая, Чтоб не окрасить розу в алый цвет И против воли мне не дать свой голос. Вернон Коль я пролью за убежденья кровь, Врачом мне будет убежденье всех И там меня удержит, где стою. Сомерсет Так, так. Ну, кто еще? Стряпчий Когда не лгут мне знания и книги, Грешат все ваши аргументы ложью. Я розу белую срываю тоже.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar