Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть первая (15)

 Все

 Привет тебе, могучий герцог Йорк!

 Сомерсет
 (в сторону)

 Погибни ты, презренный герцог Йорк!

 Глостер

 Теперь пора вам, государь, отплыть
 Во Францию и там короноваться.
 Присутствие монарха порождает
 Любовь в друзьях и подданных его
 И страх наводит на его врагов.

 Король Генрих

 По слову Глостера король идет;
 Так дружеский совет врагов сметет.

 Глостер

 Готовы ваши корабли к отплытью.

 Трубы.
 Уходят все, кроме Эксетера.

 Эксетер

 Во Франции иль в Англии мы будем,
 Неведомо, что ожидает нас.
 Возникшая меж пэрами вражда
 Под лживым пеплом мнимой дружбы тлеет
 И вспыхнет пламенем в конце концов.
 Как тело медленно гниет, покуда
 Не распадутся кости, жилы, мышцы,
 Так эта распря будет развиваться.
 Боюсь я рокового предсказанья,
 Что было у младенцев на устах,
 Когда страною правил Генрих Пятый:
 "Что добыл в Монмуте рожденный Генрих,
 Утратит в Уиндзоре рожденный Генрих".
 Так явно это что хотел бы я
 Окончить дни до той поры злосчастной.
 (Уходит.)


СЦЕНА 2

Франция. Перед Руаном. Входят переодетая Жанна д'Арк и четыре солдата, одетые крестьянами, с мешками на плечах. Жанна д'Арк Вот города врата, врата Руана, В которых наша хитрость брешь пробьет. Теперь следите за своею речью; В словах крестьянам грубым подражайте, Что продают свое зерно на рынке. Коль нас пропустят, как надеюсь я, И мы найдем, что стража нерадива, Моим друзьям я сообщу сигналом, Что может Карл дофин идти на приступ. Первый солдат Не мешкая, в мешок засадим город И станем господами над Руаном. Ну, постучим. (Стучит.) Часовой (за сценой) Qui est la? Жанна д'Арк Paysans, pauvres gens de France. {Кто там? - Крестьяне, бедные французы. (Франц.)} Крестьяне, что пришли продать зерно. Часовой (открывая ворота) Входите. Колокол звонил на рынке. Жанна д'Арк Теперь, Руан, падут твои твердыни! (Входит с солдатами в город.) Входят Карл, Бастард Орлеанский, Алансон, Рене и войско. Карл Святой Дени пусть в хитрости поможет, И снова будем мирно спать в Руане. Бастард С солдатами в Руан вошла уж Дева, Но как она оттуда нам укажет, Где лучше, безопасней нам вступить? Алансон Вон там на башне факел водрузит, И это будет означать, что место, Где вторглась Дева, всех других слабей. Всходит на укрепление Жанна д'Арк с пылающим факелом в руках Жанна д'Арк Смотрите, вот счастливый брачный факел, Что с Францией Руан соединяет И гибелью пылает для толботцев. (Уходит.) Бастард Взгляни, дофин, на знак, что шлет нам друг: На башне той пылает ярко факел. Карл Пусть он горит кометою отмщенья, Пророча гибель нашим всем врагам. Алансон Спешим! Бывают гибельны отсрочки. Входите и кричите все: "Дофин"! Затем, не медля, перебейте стража. (Входит в город.) Тревога. Входит Толбот, сражаясь. Толбот Свое коварство, Франция, оплачешь, Коль выйдет Толбот жив из переделки. Проклятая колдунья, злая ведьма Свершила это дьявольское дело; Едва избегли силы вражьей мы. (Уходит в город.) Шум битвы. Стычки. Из города выносят в кресле герцога Бедфорда. Входят с ним Толбот и герцог Бургундский. Затем на стену всходят Жанна д'Арк, Карл, Бастард, Алансон и Рене. Жанна д'Арк Привет вам, рыцари! Зерна не надо ль? Бургундский герцог попостится прежде, Чем вновь получит по такой цене. Оно все в спорынье. По вкусу ль вам? Герцог Бургундский Глумись, распутница, проклятый дьявол! Тебя заставлю скоро подавиться Твоим зерном и урожай проклясть. Карл До той поры вы с голоду умрете. Бедфорд Мы отомстим не словом, а делами. Жанна д'Арк Что хочешь делать, борода седая? Со смертью биться в кресле на турнире? Толбот Злой дух французов! Мерзостная ведьма! Среди толпы любовников своих Тебе ли над сединами глумиться, Полуживого в трусости корить? С тобою, девка, снова я сражусь, Не то от срама пусть погибнет Толбот.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar