- 910 Просмотров
- Обсудить
Бастард Рубите и кромсайте тех, что славу Британцам дали, нам же - стыд кровавый! Карл Нет тех, пред кем бежали столько раз, Не станем мертвых оскорблять сейчас Входит сэр Уильям Люси со свитой, перед ним французский сержант. Люси Герольд, веди меня к шатру дофина, Чтоб мне узнать, кто славу дня стяжал. Карл Сюда с капитуляцией ты прибыл? Люси С капитуляцией? То ваше слово Оно нам, англичанам, незнакомо. Пришел узнать я, кто захвачен в плен, И осмотреть тела сраженных в битве. Карл О пленных спрашиваешь ты? Мы в ад Послали их. Скажи, кого ты ищешь? Люси Где ж доблестный Алкид, лорд храбрый Толбот, Граф Шрусбери, - за бранные заслуги Он был пожалован великим графом Уошфордским, Уотерфордским и Валенским, - Лорд Толбот Гудригский и Эренфилдский, Лорд Верден Олтонский, лорд Стрендж Блекмирский, Лорд Кромвель Уингфилдский, лорд Фернивал, Трикрат прославленный лорд Фоконбридж, Георгия святого славный рыцарь, Святого Михаила и Руна, Великий маршал Генриха Шестого В боях, что он во Франции ведет? Жанна д'Арк Дурацкая напыщенная речь! Сам Турок, что полестней царств владеет, Таким пространным слогом не напишет. А тот, кого так пышно величаешь, Лежит, облеплен мухами, гниющий, Смердящий под ногами у меня. Люси Так Толбот умерщвлен? Французов бич, Гроза державы вашей, Немезида? О, если б очи превратились в ядра, Чтобы метнуть их вам, враги, в лило! О, если б мог вернуть его я к жизни, На всю бы Францию навел он ужас! Когда б его портрет остался тут, Храбрейшего из вас он устрашил бы. Отдайте мне тела, чтоб унести их И погребению предать с почетом. Жанна д'Арк Не Толбота ли дух в него вселился? Так властно он и гордо говорит. Тела ему отдайте, ради бога, Они лишь воздух заражают здесь. Карл Отдать ему тела. Люси Я унесу их. Но феникс будет пеплом их рожден, И Францию повергнет в трепет он. Карл Бери и делай с ними, что захочешь. - Теперь в Париж. К победам путь открыт; Всем завладеем, - Толбот ведь убит. Уходят.АКТ V
СЦЕНА 1
Лондон. Покой во дворце. Трубы. Входят король Генрих VI, Глостер и Эксетер. Король Генрих Прочли вы письма, что прислали папа, Граф д'Арманьяк и римский император? Глостер Да, государь. Вот содержанье их: Ваше величество смиренно просят, Чтоб заключен был мир благочестивый Между державой нашей и французской. Король Генрих Как смотрите, милорд, на предложенье? Глостер Я вижу в нем единственное средство Унять потоки христианской крови И повсеместно мир восстановить. Король Генрих Вы правы, дядя. Думал я всегда, Что неестественно и нечестиво, Коль царствует раздор бесчеловечный Между приверженцами той же веры, Глостер К тому ж, король, чтобы скорей свершить И затянуть покрепче узел дружбы, Граф д'Арманьяк, дофину кровно близкий И человек с влиянием огромным, Единственную дочь вам предлагает В супруги, с крупным, царственным приданым. Король Генрих В супруги, дядя? Ах, так молод я, И мне к лицу скорей ученье, книги, Чем нежности игривые с любезной. Однако пригласим сюда послов; Ответ им дайте, как найдете нужным. Я всякому решенью буду рад, Что к славе божьей и стране во благо. Входят легат, два посла и епископ Уинчестерский в кардинальском облачении. Эксетер Как! Лорд Уинчестер уж повышен в званье И получил он кардинальский сан? Я вижу, оправдается теперь, Что предсказал когда-то Генрих Пятый: "Когда Уинчестер станет кардиналом, Сравняет шляпу он свою с короной". Король Генрих Высокие послы! Мы рассмотрели И обсудили ваши предложенья. Разумна и прекрасна ваша цель, И посему решили начертать мы Условья дружеского мира; их Епископу Уинчестеру поручим Во Францию немедля отвезти. Глостер А что до предложенья Арманьяка, Я доложил подробно королю О качествах возвышенных графини, О красоте и о приданом ценном, - Ее решил он сделать королевой. Король Генрих И в подтвержденье нашего согласья Свезите ей брильянт - залог любви. - Итак, милорд-протектор, позаботьтесь Ее со свитою доставить в Довер; Затем доверим их судьбу волнам, Король Генрих со свитой, Глостер, Эксетер и послы уходят. Епископ Уинчестерский Постойте, господин легат, сперва Вручу вам сумму, что я обещал Его святейшеству за сан высокий, Которым он облек меня недавно Легат К услугам вашего преосвященства. Епископ Уинчестерский (в сторону) Теперь уж Уинчестер не покорится; Сильнейшим пэрам не уступит он. Ты скоро убедишься, Хемфри Глостер, Что властью и рожденьем никогда ты Не превзойдешь высокого прелата. Уверен будь, что я тебя согну Иль возмущеньем разорю страну. Уходят.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.