Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть третья (23)

СЦЕНА 3

Лагерь Эдуарда близ Уорикшира. Входят несколько часовых для охраны королевской палатки. Первый часовой Ступайте каждый к своему посту: Король уселся уж и спать собрался. Второй часовой Как? Разве он не ляжет? Первый часовой Ну, нет: он дал торжественный обет, Что он не будет почивать в постели, Покуда Уорик не падет иль он. Второй часовой Наверно, завтра будет этот день, Коль верен слух, что Уорик недалеко. Первый часовой Но кто, скажите, этот знатный лорд, Что с королем в шатре его остался? Второй часовой То Хестингс, короля ближайший друг. Третий часовой Вот как! Но почему велел король, Чтоб в городах стояли полководцы, А сам на холоду ночует в поле? Второй часовой Тем больше чести, что опасно это. Третий часовой Ах, дайте только мне покой с почетом! Они милее мне опасной чести. Знай Уорик, как у нас все обстоит, Пожалуй, Эдуарда разбудил бы он. Первый часовой Мы алебардами закроем путь. Второй часовой Ну да! Затем шатер и караулим, Чтоб от ночных врагов его хранить. Входят Уорик, Кларенс, Оксфорд и Сомерсет с отрядом французских солдат. Уорик Смотрите, вот шатер; а вот и стража. Смелей, друзья! Теперь иль никогда Стяжаем честь. И Эдуарда схватим. Первый часовой Кто там? Второй часовой Стой - иль умрешь! Уорик и остальные с криком: "Уорик! Уорик!" - бросаются на стражу, которая бежит, крича: "К оружию! К оружию!" Уорик и остальные преследуют их. Барабанный бой и трубы. Возвращаются Уорик, Сомерсет и другие, неся короля Эдуарда, сидящего в ночной одежде на кресле. Глостер в Хестингс убегают. Сомерсет Кто эти, что бегут? Уорик Ричард и Хестингс. Пусть их. Вот сам герцог. Король Эдуард Как - герцог? Уорик, ты, со мной прощаясь, Звал королем меня! Уорик Все изменилось. Когда во мне посла вы оскорбили, Я сана королевского лишил вас; Отныне будете вы герцог Йорк. Увы! Где управлять вам королевством, Не зная, как держать себя с послами, Как быть довольным лишь одной супругой, Как с братьями вести себя по-братски, И как заботиться о благе края, И как обороняться от врагов? Король Эдуард Как! Ты, брат Кларенс, тоже с ними здесь? Да, вижу я, что должен пасть Эдвард! - Что ж, Уорик, вопреки моим невзгодам, Тебе и всем сообщникам твоим, - Эдвард держаться будет королем. Хоть свергнут с трона я Фортуной злобной, Душа сильнее колеса ее. Уорик Так будь в душе английским королем. (Снимает с его головы корону.) Носить венец английский будет Генрих: Он будет королем, а ты - лишь тенью. - Лорд Сомерсет, прошу вас, позаботьтесь, Чтоб герцог Эдуард препровожден был В тот замок, где живет епископ Йоркский, Мой брат. Когда я с Пембруком сражусь, Прибуду к вам и расскажу подробно, Какой ответ Людовик с Боной дали. Пока прощайте, добрый герцог Йорк. Король Эдуард Смириться должно пред судьбы веленьем; Борьба напрасна с ветром и теченьем. Король Эдуард под стражей и Сомерсет уходят. Оксфорд Что остается, лорды, сделать нам, Как не направиться с войсками в Лондон? Уорик Да, первое, что надо сделать нам, - Из плена Генриха освободить И возвести на королевский трон. Уходят.

СЦЕНА 4

Лондон. Покой во дворце. Входят королева Елизавета и Риверс. Риверс Что, государыня, вас омрачило Внезапно? Королева Елизавета Как! Брат Риверс, не слыхали Вы о беде, постигшей Эдуарда? Риверс Что? Много войск он потерял в сраженье?
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar