Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть третья (24)

 Королева Елизавета

 Нет, самого себя он потерял.

 Риверс

 Так государь убит?

 Королева Елизавета

 Почти убит, раз в плен он взят врагами.
 Иль изменившей стражей был он предан,
 Иль неприятелем врасплох захвачен;
 И, как мне удалось потом узнать,
 Его епископ Йоркский стережет,
 Брат Уорика и потому наш враг.

 Риверс

 Признаться должен, эта весть печальна;
 Но пусть ваш дух беда не сокрушит:
 Ведь победитель может быть разбит.

 Королева Елизавета

 Надежда эта сердце мне живит.
 А я отчаиваться не должна
 Из нежности к плоду любви Эдварда,
 Что я ношу под сердцем; это даст
 Мне силы обуздать порывы скорби
 И с кротостью нести страданий крест.
 Да, через силу я глотаю слезы
 И вздохи, кровь сосущие, глушу,
 Чтоб эту жизнь во мне не угасить,
 Наследника в слезах не утопить.

 Риверс

 Но с Уориком что сталось, королева?

 Королева Елизавета

 Как мне известно, он идет на Лондон,
 Чтоб вновь корону Генриху вернуть.
 Что дальше - догадайтесь: пасть должны
 Друзья Эдварда. Но чтоб отвратить
 Кровавое насилие тирана
 (Тому не верь, кто клятве изменил!),
 Скорей в святилище я удалюсь,
 Спасая хоть наследника Эдварда;
 Там скроюсь от насилья и коварства.
 Итак, пойдем; бежим со мной тотчас.
 Спасенья нет, коль Уорик схватит нас.

 Уходят.


СЦЕНА 5

Парк близ замка Мидлхема в Йоркшире. Входят Глостер, Хестингс, сэр Вильям Стенли и другие. Глостер Теперь, лорд Хестингс и сэр Вильям Стенли, Не удивляйтесь больше, что я вас Привел сюда, в глухое место парка. Вот дело в чем. Наш государь, мой брат, В плену здесь, у епископа, который С ним хорошо обходится и даже Ни в чем его свободы не стесняет. Нередко под надзором слабым брат Себя охотой в парке развлекает, И тайно я уведомил его, Чтоб в это время дня сюда пришел он, Как на обычную охоту. Здесь он Найдет друзей с конями и людьми, Готовых вызволить его из плена. Входят король Эдуард и егерь. Егерь Сюда, милорд; там притаилась дичь. Король Эдуард Нет, друг, пойдем к охотникам вот этим. - Ну, Глостер, Хестингс, вы сюда явились Оленя у епископа украсть? Глостер Брат, торопись, опасно промедленье; Твой конь стоит там за оградой парка. Король Эдуард Куда же мы поедем? Хестингс В Линн, государь; во Фландрию оттуда. Глостер Отличный план, поверь; я то же думал. Король Эдуард Я награжу тебя за рвенье, Стенли. Глостер Чего мы ждем? Не время рассуждать. Король Эдуард Ну, егерь, что ты скажешь? Хочешь с нами? Егерь Придется, а не то меня повесят. Глостер Идемте же; довольно толковать. Король Эдуард Прощай, епископ. Уорик разъярится: Молись о том, чтоб вновь мне воцариться. Уходят.

СЦЕНА 6

Комната в Тауэре. Входят король Генрих, Кларенс, Уорик, Сомерсет, молодой Ричмонд, Оксфорд, Монтегью и комендант Тауэра. Король Генрих Ну, комендант, теперь, когда друзья И бог с престола свергли Эдуарда, Мой плен опять в свободу обратили, Мой страх - в надежду и печали - в радость, - Чем при уходе наградить тебя? Комендант Не смеют подданные ничего У властелина требовать; но если Дозволена смиренная мольба, Я, государь, у вас прошу прощенья.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar