Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть третья (31)

 Королева Маргарита

 Дворяне, лорды, рыцари! Мешают
 Рыданья говорить: что б ни сказала,
 При каждом слове я глотаю слезы.
 Скажу вам лишь одно: король ваш Генрих
 Взят в плен врагом, престол его захвачен,
 Весь край наш - бойня, граждан убивают,
 Казна расхищена, закон поруган;
 И вот он - волк, что тот разбой творит.
 Сражаетесь за правду вы, - так с богом,
 Отважны будьте! - Дать сигнал к сраженью!

 Оба войска уходят.


СЦЕНА 5

Другая часть равнины. Шум битвы. Стычки, затем отбой. Трубы. Входят король Эдуард, Глостер, Кларенс и солдаты; с ними пленные - королева Маргарита, Оксфорд и Сомерсет. Король Эдуард Теперь настал конец кровавым смутам. Пусть Оксфорда отправят в Гамский замок, А Сомерсету голову долой. Возьмите их, я не хочу их слушать. Оксфорд Тебя словами я не потревожу. Сомерсет Ни я; перед судьбой склонюсь покорно. Оксфорд и Сомерсет под стражей уходят. Королева Маргарита Мы грустно расстаемся в этом мире, Чтоб встретиться в Иерусалиме горнем. Король Эдуард Объявлено ль, что взявший Эдуарда Награду получает, пленный - жизнь? Глостер Да, государь. А вот и Эдуард! Входят солдаты, ведя принца Эдуарда. Король Эдуард Сюда молодчика. Что скажет он? Как! Юный терн уже колоться начал? Эдвард, чем ты вину свою загладишь, Что поднял меч, народ мой возмутил И причинил такую мне тревогу? Принц Эдуард Как подданный ты должен говорить, Надменный, гордый Йорк! Тебе скажу я От имени отца: отдай свой трон И там, где я стою, склони колени - И обращусь к тебе с такой же речью, Какой меня, изменник, вопрошаешь. Королева Маргарита Ах, если б твой отец был тверд, как ты! Глостер Тогда б носили юбку вы, как прежде, И у Ланкастера штанов не крали. Принц Эдуард Эзопа басни - кстати в зимний вечер; А здесь такие притчи неуместны. Глостер За это я тебя, щенок, замучу. Королева Маргарита Ты для того и создан, чтобы мучить. Глостер Убрать отсюда эту злую бабу! Принц Эдуард Нет, лучше злого горбуна убрать! Король Эдуард Молчи, наглец, иль рот тебе зажму! Кларенс Мальчишка-неуч, слишком ты заносчив. Принц Эдуард Свой долг я знаю, вы же свой забыли! Развратный Эдуард, предатель Джордж И безобразный Дик, я говорю вам: Я выше вас; изменники вы все. Ты захватил престол отца и мой! Король Эдуард Так вот тебе, исчадье злобной ведьмы! (Закалывает его.) Глостер Ты дышишь? Вот - чтоб сократить мученья. (Тоже наносит удар.) Кларенс А вот - за обвиненье в вероломстве. (Тоже наносит удар.) Королева Маргарита Убей же и меня! Глостер Изволь, готов. (Хочет убить ее.) Король Эдуард Стой, Ричард! Натворили мы довольно. Глостер Зачем ей жить? Чтоб языком молоть? Король Эдуард С ней дурно? Привести ее в сознанье. Глостер (Кларенсу) Пусть извинит меня король, мой брат. По делу важному спешу я в Лондон, - К прибытью вашему там будет новость. Кларенс Что? Что? Глостер Я в Тауэр! В Тауэр! (Уходит.) Королева Маргарита Нед, милый Нед! Здесь мать твоя. Хоть слово Скажи. Не можешь? Изверги! Убийцы! Пронзивший Цезаря не пролил крови, Не сделал зла, не заслужил хулы В сравненье с этим зверским злодеяньем: То муж был, а мой сын - почти ребенок. Мужи не вымещают гнев на детях. Как мне назвать вас? Вы гнусней убийц. Нет! Нет! От речи разорвется сердце: Что ж, буду говорить - пусть разорвется. Мерзавцы! Людоеды! Мясники! Какой цветок до срока вы скосили! У вас детей нет, мясники, не то бы Вам мысль о них внушила состраданье. Но если суждено иметь детей вам, Пускай их умертвят в расцвете юном, Как вы сгубили принца, палачи!

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar