Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть третья (32)

 Король Эдуард

 Убрать ее! Тащите прочь отсюда!

 Королева Маргарита

 Не надо! Здесь покончите со мной.
 Сюда ударь, - убийце я прощу.
 Не хочешь ты? Тогда убей ты, Кларенс.

 Кларенс

 Клянусь, не дам тебе такой отрады.

 Королева Маргарита

 Исполни, добрый Кларенс! Милый Кларенс!

 Кларенс

 Иль не слыхала клятвы ты моей?

 Королева Маргарита

 Да, но привык ты клятвы нарушать.
 То грех был, а теперь лишь милость будет.
 Не хочешь ты? Где ж дьявольский мясник?
 Где богомерзкий Ричард? Ричард, где ты?
 Как милостыню, ты творишь убийство.
 Не прогоняешь ты просящих крови.

 Король Эдуард

 Прочь, я сказал. Тащите прочь ее.

 Королева Маргарита

 Пусть будет с вами всеми то, что с принцем!
 (Ее уводят силой.)

 Король Эдуард

 Где Ричард?

 Кларенс

 Он спешно отбыл в Лондон, государь;
 Должно быть, на кровавый ужин в Тауэр.

 Король Эдуард

 Он скор бывает, что-нибудь задумав.
 Теперь идемте. Заплатить солдатам
 И распустить, сказав спасибо. В Лондон!
 Узнаем, что с любезной королевой.
 Она мне, верно, подарила сына.

 Уходят.


СЦЕНА 6

Лондон. Комната в Тауэре. Король Генрих сидит с книгой в руках; перед нем комендант Тауэра. Входит Глостер. Глостер Привет, милорд, вам! Как! Вы все за книгой? Король Генрих Да, добрый лорд... "Милорд" - сказать бы надо. Льстить - грех, а словом "добрый" я польстил. Ведь "добрый Глостер" или "добрый дьявол" - Одно и то же, и равно нелепо. Итак, ошибся я: не "добрый лорд". Глостер (коменданту) Оставьте нас; поговорить нам надо. Комендант уходит. Король Генрих Пастух беспечный так бежит от волка, Так подставляет кроткая овца Сначала шерсть под нож, потом и горло. Что за убийство разыграет Росций? Глостер Всегда в душе преступной - подозренья; Вор принимает каждый куст за стражу. Король Генрих Но птице, пойманной в кустах однажды, Сомнение внушает каждый куст; Я ж, милого птенца отец несчастный, Теперь того перед собою вижу, Кем он приманен, схвачен и убит. Глостер Какой безмозглый дурень был критянин, Учивший сына птичьему искусству! Тот, несмотря на крылья, утонул. Король Генрих Да, я - Дедал, мой бедный сын - Икар, Отец же твой - Минос, нам путь пресекший; То солнце, что спалило крылья сыну, - Твой старший брат Эдуард, а сам ты - море, Чьи волны поглотили жизнь его. Убей меня оружьем, не словами! Охотней примет грудь удар кинжала, Чем слух мой - твой трагический рассказ. Зачем пришел ты? За моею жизнью? Глостер Иль принял ты меня за палача? Король Генрих Гонитель злобный ты, в том нет сомненья. Когда убийство жертв невинных - казнь, То кто же, Глостер, ты, как не палач? Глостер Я сына твоего убил за дерзость. Король Генрих Когда б за дерзость первую свою Ты был убит, то не убил бы принца. И я пророчу: много тысяч тех, Кто и крупицы страха моего Теперь не знают, - много скорбных старцев, И вдов, и горько плачущих сирот, Отцов, лишенных сыновей любимых, Жен, о мужьях рыдающих, детей, Скорбящих о родителей кончине, - Час твоего рожденья проклянут. Когда рождался ты, сова кричала, Безвременье вещая, плакал филин, Псы выли, ураган крушил деревья, Спустился на трубу зловещий ворон, И хор сорок нестройно стрекотал. И мать твоя, хотя страдала больше, Чем матери другие, родила Себе отрады меньше, чем должна бы, - Бесформенный, уродливый комок, На плод такого древа непохожий. С зубами ты родился в знак того, Что в мир пришел, чтобы терзать людей. И если правда, что еще слыхал я, Пришел ты...

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar