Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть вторая (10)

 Палач

 Слушаюсь, милорд. - Ну, ты, живо долой рубаху.

 Симпкокс

 Ах, сэр, что мне делать? Я и стоять-то не могу.

 После первого удара палача Симпкокс перепрыгивает через скамью
 и убегает. Народ следует за ним с криком "Чудо!".

 Король Генрих

 О боже! Это видишь ты и терпишь?

 Королева Маргарита

 Смешно смотреть, как удирает плут.

 Глостер

 Поймать мерзавца! Потаскушку взять!

 Жена Симпкокса

 Ах, сэр, мы от нужды пошли на это.

 Глостер

 Пусть их стегают плетьми на всех рынках, пока они не доберутся до
Бервика, откуда пришли.

 Мэр, палач, жена Симпкокса и другие уходят.

 Кардинал

 Сегодня Глостер совершил нам чудо.

 Сеффолк

 Хромой вскочил и прочь бежал отсюда.

 Глостер

 Вы большее свершили чудо нам!
 Бежали графства, повинуясь вам.

 Входит Бекингем.

 Король Генрих

 Какие, Бекингем, приносишь вести?

 Бекингем

 Такие, что и вымолвить мне страшно.
 Какой-то сброд презренный и зловредный
 При соучастье и под руководством
 Протектора жены Элеоноры,
 Главы и покровительницы шайки,
 Злоумышлял на вас, мой государь.
 Всех колдунов и ведьм, что собирались
 У ней под кровом, захватили мы,
 Когда они злых духов вызывали
 Из преисподней, вопрошая их
 О вашей жизни, государь, и смерти,
 А также б судьбе вам близких лиц,
 О чем подробно станет вам известно.

 Кардинал
 (тихо, Глостеру)

 Итак, супруга ваша, лорд протектор,
 Предстанет очень скоро пред судом.
 Известье это меч ваш остановит;
 Похоже, что вам слова не сдержать.

 Глостер

 Честолюбивый поп, не рви мне сердце.
 Печаль и скорбь мне сокрушили силы,
 Теперь я побежден - и я сдаюсь,
 Как самому ничтожному слуге
 Я сдался бы сейчас.

 Король Генрих

 О боже! Сколько бед творят злодеи,
 Погибель навлекая на себя!

 Королева Маргарита

 Глостер, твое гнездо осквернено, -
 Так смой хоть с самого себя пятно.

 Глостер

 Я к небу, государыня, взываю, -
 Всегда был предан королю и краю.
 Что до жены - не знаю ничего;
 Мне горько слышать то, что я слыхал.
 Хоть благородна кровь ее, но если
 Она, забыв и честь и добродетель,
 Со сволочью презренною связалась,
 Что нас, дворян, марает, как смола, -
 Прочь от меня, она мне не мила.
 Пускай падет всей тяжестью закон
 На ту, которой стыд мне учинен.

 Король Генрих

 Милорды, мы переночуем здесь,
 А завтра снова в Лондон возвратимся,
 Чтоб рассмотреть подробно это дело,
 Преступников потребовав к ответу;
 И взвесим все мы на весах закона,
 Что возвещают правду неуклонно.

 Трубы.
 Уходят.


СЦЕНА 2

Лондон. Сад герцога Йоркского. Входят Йорк, Солсбери и Уорик. Йорк Теперь, милорды Солсбери и Уорик, Позвольте мне, закончив скромный ужин, Уединиться с вами для беседы И сердце облегчить, узнав от вас Непререкаемое ваше мненье О том, имею ль право на корону. Солсбери Я слушаю внимательно, милорд. Уорик Йорк милый, говори, и если прав ты, Тебе служить, как подданные, будем. Йорк Так вот У Эдуарда Третьего, милорды, Семь было сыновей. Родился первым Эдвард, принц Уэльский, он же Черный принц; Вторым родился Вильям Хетфильд; третьим Был герцог Кларенс, Лайонел; за ним Родился герцог Ланкастер, Джон Гант; Был пятым Эдмунд Ленгли, герцог Йорк; Шестым был Томас Вудсток, герцог Глостер; Уильям Уиндзорский был седьмым, последним. Эдвард, принц Черный, умер при отце; Им сын единственный оставлен - Ричард; Он царствовал по смерти Эдуарда, Пока Ланкастер Генрих Болингброк, Сын старший и наследник Джона Ганта, Не захватил престол, монарха свергнув. И не был назван Генрихом Четвертым. Он свергнутого короля супругу Во Францию обратно отослал, А самого монарха заточил Он в замок Помфрет, где, как всем известно, Предательски был Ричард умертвлен. Уорик Отец, все, что сказал нам герцог, правда Так дом Ланкастеров добыл венец. Йорк Его он держит силой, не по праву. Когда сын принца Черного скончался. Царить был должен сын второго сына. Солсбери Но Вильям Хетфильд умер без потомства. Йорк Сын третий, герцог Кларенс (от него Мои права), лишь дочь имел - Филиппу, Был муж ей Эдмунд Мортимер, граф Марч; А сын их, Роджер Марч, имел детей: Эдмунда, Анну и Элеонору. Солсбери Тот Эдмунд в царствование Болингброка, Как я читал, потребовал корону И стал бы королем, когда б Глендаур До смерти не держал его в плену... Но дальше!

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar