Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть вторая (11)

 Йорк

 Анна, старшая сестра
 Эдмунда Мортимера, мать моя,
 Была за графом Кембриджем, что сын был
 Эдмунда Ленгли, сына Эдуарда.
 И от нее мои права; она
 Была наследницею графа Марча,
 Что сыном был Эдмунда Мортимера,
 Вступившего в супружество с Филиппой,
 Которой герцог Кларенс был отцом.
 Итак, коль старших сыновей потомство
 Наследует престол, то я - король.

 Уорик

 Что может быть яснее, чем все это?
 У Генриха права на трон - от Ганта,
 Что был четвертым сыном, а у Йорка -
 От сына третьего. Покуда живо
 Потомство Кларенса, - ему царить.
 И вот оно цветет в твоем лице
 И в сыновьях твоих, ветвях прекрасных.
 Итак, отец, колени мы преклоним
 И будем первые в саду укромном
 Приветствовать законного монарха,
 Чье право на корону непреложно.

 Оба

 Да здравствует король английский Ричард!

 Йорк

 Благодарю. Но все ж я не король,
 Пока я не венчался и мой меч
 В крови Ланкастеров не обагрен.
 Свершить все это сразу невозможно:
 Нужна здесь тайна строгая и хитрость.
 Вы в эти дни тревожные, как я,
 На дерзость Сеффолка глаза закройте,
 На чванство Бофорта и Сомерсета
 И Бекингема и всей шайки их,
 Покуда пастырь стада не затравлен,
 Достойный принц, наш добрый герцог Хемфри.
 Его погибели ища, они
 Погибнут сами - так пророчит Йорк.

 Солсбери

 Милорд, довольно: мы вас понимаем.

 Уорик

 Подсказывает сердце мне, что Уорик
 Однажды Йорка возведет на трон.

 Йорк

 А я, мой Невил, глубоко уверен,
 Что Ричард Уорика поставит первым
 В земле английской после короля.

 Уходят.


СЦЕНА 3

Зал суда. Трубы. Входят король Генрих, королева Маргарита, Глостер, Йорк, Сеффолк, Солсбери, герцогиня Глостер, Марджери Джорден, Саутуэл, Юм, Болингброк под стражей. Король Генрих Элеонора Кобем, леди Глостер, Вы провинились тяжко перед богом И перед нами. Приговор примите За грех, что в библии карался смертью. (К Джорден и другим.) Вы, четверо, опять в тюрьму пойдете, Оттуда же - на место вашей казни. Колдунью эту в Смитфильде сожгут, А вас троих на виселицу вздернут. (Герцогине Глостер.) Вы, леди, благородней их по крови - И жить останетесь, утратив честь. Трехдневному подвергшись покаянью, В изгнании должны вы поселиться На Мене, под надзором Джона Стенли. Герцогиня Изгнанью рада я; и рада смерти. Глостер Супруга, ты осуждена законом; Кого закон казнит, не оправдать мне. Герцогиня и другие под стражей уходят. Глаза полны слезами, сердце - горем. Ах, Хемфри, этот срам в твои года Сведет тебя, злосчастного, в могилу. - Молю вас, государь, дозвольте мне Уйти. Для скорби нужно утешенье, А для преклонных лет моих - покой. Король Генрих Стой, герцог Глостер. Прежде чем уйти, Отдай мне жезл: отныне будет Генрих Протектор сам; и бог - моя надежда, Опора, светоч и в пути вожатый. Иди же с миром, Хемфри, ты мне мил Не меньше, чем когда ты был протектор. Королева Маргарита Не вижу я причины, по которой Протектор нужен взрослому монарху. Господь и государь направят край. Жезл и державу королю отдай. Глостер Мой жезл? Вот он, мой благородный Генрих. Охотно я верну его, властитель, Как дал его мне Генрих, твой родитель, Я рад к твоим ногам его сложить, Как будет рад иной его схватить. Прощай! Когда глаза навек сомкну, Пусть осеняет мир твою страну. (Уходит.) Королева Маргарита Ну вот, теперь стал Генрих королем, И Маргарита стала королевой. А Хемфри, герцог Глостер, тенью стал - Сражен, повержен. Разом два удара: Супруга изгнана, утрачен жезл, Знак власти. Пусть отныне он хранится, Супруг мой, в царственной твоей деснице. Сеффолк Так рушится могучая сосна; Так гордость герцогини сметена. Йорк Бог с ним. - Позвольте, государь, сказать вам: Назначен на сегодня поединок. Ответчик и истец готовы к бою - И оружейник и его слуга. Угодно будет вам взглянуть на схватку? Королева Маргарита Да, добрый лорд, покинула я двор, Чтоб увидать развязку этой ссоры. Король Генрих Во имя бога приготовьте поле. Пусть кончат спор. Бог правому защита. Йорк Я не видал еще бойца трусливей Или растеряннее, чем истец, Прислужник оружейника, милорды. Входят с одной стороны оружейник Хорнер и его соседи; они все время чокаются с ним, и он уже охмелел; в руках у него палка, к концу которой привешен мешок с песком; перед ним барабанщик. С другой стороны входит Питер с барабанщиком и такой же палкой; его сопровождают подмастерья, пьющие за его здоровье. Первый сосед Вот, сосед Хорнер, пью за ваше здоровье кубок хереса. Не робейте, сосед, все будет хорошо. Второй сосед А вот, сосед, кубок лиссабонского.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar