Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть вторая (12)

 Третий сосед

 А вот кружка доброго крепкого пива, сосед; пейте и не бойтесь вашего
молодца.

 Хорнер

 Идет, ей-богу. Выпью со всеми вами, а Питеру - шиш!

 Первый подмастерье

 Вот, Питер, пью за твое здоровье, не трусь.

 Второй подмастерье

 Веселей, Питер, не бойся хозяина; дерись во славу подмастерьев.

 Питер

 Спасибо вам. Пейте и молитесь за меня, прошу вас. Сдается мне, что я
выпил последний свой глоток на этом свете. - Слушай, Робин, ежели я помру,
возьми себе мой фартук. - А ты, Билль, бери себе мой молоток. - А ты, Том,
забирай все деньги, сколько у меня есть. - Господи, помилуй! Помоги мне,
боже! Где уж мне драться с хозяином! Он в этом деле мастак.

 Солсбери

 Ну, будет вам пить, начинайте бой, - Эй, как тебя зовут?

 Питер

 Питер, ваша милость.

 Солсбери

 Питер! А дальше как?

 Питер

 Туз.

 Солсбери

 Туз? Ну, смотри, тузи своего хозяина хорошенько.

 Хорнер

 Господа, я пришел сюда, так сказать, по наговору моего слуги, чтобы
доказать, что он подлец, а я честный человек. А что касается до герцога
Йорка, умереть мне на месте, если я когда-нибудь желал ему зла, или королю,
или королеве! А потому, Питер, держись; расшибу тебя в лепешку!

 Йорк

 У плута заплетается язык. -
 Играйте, трубачи, сигнал к сраженью.

 Сигнал.
 Они дерутся, Питер валит хозяина на землю.

 Хорнер

 Стой, Питер, стой! - Сознаюсь, сознаюсь в измене. (Умирает.)

 Йорк

 Убрать его оружье. - Ну, любезный, благодари бога и доброе вино, что
ударило в голову твоему хозяину.

 Питер

 О господи, неужто я одолел своего врага перед таким собраньем? Ну,
Питер, ты постоял за правду.

 Король Генрих

 Убрать изменника от наших взоров!
 Смерть показала нам его виновность,
 И праведный господь открыл пред нами,
 Что прав и невиновен тот бедняга,
 Которого хотел он умертвить. -
 Иди же, друг мой, с нами за наградой.

 Трубы.
 Уходят.


СЦЕНА 4

Улица. Входят Глостер и слуги в траурных одеждах. Глостер Так яркий день мрачит порою туча, И вслед за летом к нам всегда приходит Бесплодная зима с морозом лютым; Так радости и скорби друг за другом Несутся, словно месяцы в году. Который час? Слуга Уж десять. Глостер Я в десять должен встретиться с моей Наказанной сурово герцогиней. По улицам кремнистым тяжело Ногами нежными ступать бедняжке. О Нелл, как стерпит дух твой благородный Глазенье подлой черни, злые взгляды И над твоим позором наглый смех - Той черни, что недавно устремлялась За гордою твоею колесницей? Но тише! Вот она. Я приготовлюсь Сквозь слезы увидать ее страданья. Входит герцогиня Глостер в белом балахоне, с ярлыком, приколотым на спине, босая, с зажженной свечой в руке. С ней сэр Джон Стенли, шериф и стража. Слуга Коль вашей светлости угодно будет, Ее мы у шерифа отобьем. Глостер Нет, стойте смирно, пусть она пройдет. Герцогиня Супруг, пришел ты посмотреть позор мой? Со мной несешь ты наказанье. Видишь, Как на тебя глазеет люд безмозглый И кажет пальцем, головой качая? Ах, Глостер, скройся от их злобных взглядов И, запершись, оплакивай позор мой И проклинай врагов - твоих с моими! Глостер Будь терпелива, Нелл; забудь обиды. Герцогиня Ах, научи меня забыть себя! Как вспомню я, что ты страны протектор, А я - твоя законная жена, Мне кажется, не должно мне идти, Покрытой срамом, с надписью позорной, В сопровожденье сброда, что глумится Над вздохами моими и слезами. Жестокий камень режет ноги мне; Едва ж я вздрогну, злая чернь со смехом Советует ступать мне осторожней. Ах, Хемфри! Как снести ярмо позора? Смогу ль, как прежде, я смотреть на мир? Сочту ль блаженством солнце созерцать? Нет, мрак мне будет светом, полночь днем, Мысль о моем былом величье - адом. Скажу порой: "Я Глостера жена, И муж мой герцог и страны правитель; Но так он управлял, такой был герцог, Что в стороне стоял, меж тем как я, Его страдающая герцогиня, Посмешищем и пугалом служила Для каждого зеваки-подлеца". Что ж, кроток будь, за стыд мой не красней И не горюй, пока секира смерти Над головой твоею не взлетит. А это, знаю, скоро совершится; Ведь Сеффолк - он, который может все, - С той, что обоих нас так ненавидит, И Йорк и Бофорт, нечестивый поп, Расставили силки для крыл твоих Куда б ты ни взлетел, тебя уловят. Но ты, пока в них не попал, не бойся И не пытайся упредить врагов. Глостер Ах, полно, Нелл: ты метишь мимо цели! Чтоб жертвой стать, я должен провиниться. Будь в сто раз больше у меня врагов, Будь каждый враг сильнее во сто крат, Они мне причинить вреда не смогут, Пока я честен, верен, невиновен. Ты хочешь, чтоб я спас тебя от стражи? Но я бесчестья твоего не смою, В беду лишь попаду, закон нарушив. В спокойствии твое спасенье, Нелл. Прошу тебя, склонись к терпенью сердцем. Терзанья этих дней уймутся быстро.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar