Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VI, часть вторая (4)

 Входит Юм.

 Юм

 Храни твое величество господь.

 Герцогиня

 Что ты сказал? Величество? Я - светлость.

 Юм

 Но милость божья и советы Юма
 Повысят, ваша светлость, титул ваш.

 Герцогиня

 Что говоришь ты, друг? Ты совещался
 С Маржери Джорден, опытной колдуньей,
 А также с чародеем Болингброком?
 Согласны ли они мне помогать?

 Юм

 Они мне обещали, ваша светлость,
 Призвать из бездны преисподней духа,
 Который даст ответ на все вопросы,
 Что будет вам угодно предложить.

 Герцогиня

 Довольно. Поразмыслю о вопросах.
 Когда мы из Сент-Олбенса вернемся,
 Мы в исполненье это приведем.
 Возьми награду, Юм. Повеселись
 С участниками в этом важном деле.

 Герцогиня уходит.

 Юм

 Юм, веселись на деньги герцогини!
 Ну что ж, повеселюсь. Но только, Юм,
 Держи язык; ни слова, кроме: тсс!
 Ведь дело требует молчанья, тайны.
 Мне леди Глостер золото дает,
 Чтоб я колдунью к ней привел. А деньги
 Всегда ведь кстати нам, хотя б от черта.
 Но и другие руки деньги дарят.
 Осмелюсь ли сказать? То кардинал
 И новоиспеченный герцог Сеффолк.
 Да, это так; коль говорить по правде,
 Они, про властность герцогини зная,
 Мне заплатили, чтоб ее подвел я,
 О заговоре в уши нашептав.
 Хоть, говорят, не нужен плуту маклер,
 Я Сеффолку с прелатом все же маклер.
 Юм, берегись ты, как бы не пришлось
 Тебе обоих их назвать плутами.
 Так обстоят дела, и я боюсь,
 Что плутни Юма сгубят герцогиню,
 А вслед за нею и супруг падет.
 Что б ни было, Юм деньги заберет.


СЦЕНА 3

Там же. Покой во дворце. Входят три или четыре просителя, в том числе Питер, слуга оружейника. Первый проситель Станем поближе, господа, сейчас здесь пройдет милорд-протектор; тут мы и подадим ему наши письменные прошения. Второй проситель Окажи, господь, ему протекцию. Он добрый человек! Да благословит его Иисус! Входят Сеффолк и королева Маргарита. Питер Это, кажется, он самый идет, и королева с ним. Я подойду. Второй проситель Назад, дурак! Это герцог Сеффолк, а вовсе не милорд-протектор. Сеффолк Что, приятель? Тебе что-нибудь нужно от меня? Первый проситель Прошу прощения, милорд, я принял вас за лорда-протектора. Королева Маргарита (читает) "Лорду-протектору". Так вы обращаетесь с просьбами к его светлости? Покажите мне ваше прошение. Ты о чем? Первый проситель У меня, с разрешения вашего величества, жалоба на Джона Гудмена, слугу лорда-кардинала; он отнял у меня все - дом, усадьбу и жену. Сеффолк И жену? Это в самом деле обидно. - Ты о чем? Что там? (Читает.) На герцога Сеффолка, огородившего Мелфордские выгоны. - Что это значит, господин плут? Второй проситель Ах, сэр, я ведь только бедный проситель от всего нашего города. Питер (подавая прошение) Жалоба на моего хозяина Томаса Хорнера, сказавшего, что герцог Йорк - законный наследник престола. Королева Маргарита Что ты говоришь? Разве герцог Йорк сказал, будто он законный наследник престола? Питер Кто? Мой хозяин? Ей-богу, нет. Хозяин сказал, будто герцог Йорк наследник, а король захватчик престола. Сеффолк Эй, кто там? Входят слуги. Взять этого молодца и немедленно послать констебля за его хозяином. Мы подробно разберем это дело в присутствии короля. Слуги с Питером уходят. Королева Маргарита А вы, что у протектора хотите Протекции под крылышком искать, Строчите вновь прошения к нему. Прочь, подлецы! (Разрывает прошения.) Их прогоните, Сеффолк! Все Идем скорей отсюда. Просители уходят. Королева Маргарита Скажите, Сеффолк, так ли здесь ведется? Таков ли ваш обычаи при дворе? Такое ли здесь в Англии правленье, И такова ли власть у короля? Как! Под опекой остается Генрих, И хмурый Глостер будет править им? Ужель я называюсь королевой, Чтоб герцогу смиренно подчиняться? Скажу тебе я. Пуль, когда ты в Type Сражался на турнире в честь меня И похищал сердца французских дам, Я думала, что Генрих схож с тобою Любезностью и мужеством и ростом. Но к святости стремится он, бормочет "Ave Maria" с четками в руках; Его бойцы - апостолы святые, Его оружье - Библии реченья; Его ристалище - покой укромный, И образа святых - его любовь. Конклав избрать его бы должен папой И в Рим свезти и в храме увенчать Ему чело тиарою тройною; Так подобало б святости его.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar