Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VIII (12)

СЦЕНА 2

Там же. Передняя во дворце. Входит лорд-камергер, читая письмо. Камергер "Милорд! Лошади, за которыми послала ваша светлость, были мною самым тщательным образом выбраны, объезжены и снабжены сбруей. Они молоды, красивы и принадлежат к лучшей северной породе. Когда они были уже приготовлены к отправке в Лондон, слуга лорда-кардинала забрал их у меня по его полномочию и приказу, заявив при этом, что его господин требует, чтобы ему служили лучше, чем любому подданному, если не лучше, чем самому королю, - и вот это-то, сэр, и заткнуло нам рты". Боюсь, что так он хочет. Ну и пусть Берет коней! Он все возьмет, я знаю! Входят герцоги Норфолк и Сеффолк. Норфолк Лорд-камергер, привет! Камергер День добрый вам. Сеффолк Чем занят государь? Камергер Сидит один. В печали и тоске. Норфолк А в чем причина? Камергер Я думаю, что брак с женою брата В нем совесть пробудил. Сеффолк О нет, в нем совесть Вдруг пробудилась вновь от новой дамы. Норфолк Все кардинал, властитель кардинал! Слепой священник, старший сын Фортуны, Всем вертит, как желает. Но король Поймет когда-нибудь, что он за птица! Сеффолк Дай бог! А то себя он не поймет. Норфолк Как он дела ведет благочестиво И как усердно! Вот теперь союз Он разорвал, в котором с нами был Племянник королевы, император. Он в глубь души прокрался к королю И сеет там сомненья, спасенья, Укоры совести, тревоги, страх - Все из-за брака этого. Как средство Избавиться - советует развод, Разлуку с той, кто вот уж двадцать лет С ним рядом, как немеркнущий алмаз, С той, кто горит к нему святой любовью, Как к праведникам ангелы. Да, с той, Кто даже под ударом грозным рока Благословенье слала б королю. Ну разве это все не благочестье? Камергер Избавь нас, боже, от таких советов! Да, это так, об этом слухи всюду, Толкуют все, и каждый сожалеет. А кто дерзнет всмотреться чуть поглубже, Наверно, цель конечную уловит - Сестру французского монарха. Небо Откроет вскоре, королю глаза, Так долго замкнутые наглецом, И стать его рабами нам не даст. Норфолк Молиться должно Нам о своем спасении усердно, Иль этот властелин нас из вельмож Пажами сделает. Чины и ранги, Как глины ком бесформенный, пред ним, Он придает ему любую форму. Сеффолк Я не люблю его, но не боюсь. Вот мой девиз, сиятельные лорды. Не он меня создал, и я останусь Таким же, лишь бы пожелал король. Его проклятья и благословенья - Все это миф, мираж, я им не верю. Я знал его и знаю. Пусть займется Им папа, тот, кто в нем раздул гордыню. Норфолк Войдем, попробуем другим вопросом Отвлечь от грустных мыслей короля. - Милорд, вы вместе с нами? Камергер Извините, Король мне дал иное порученье, Да и не время как-то беспокоить... А вам всех благ. Норфолк Лорд-камергер, спасибо. Лорд-камергер уходит. Отдергивается занавес, за которым в задумчивости сидит король Генрих; он читает. Сеффолк Как мрачен он! Да, удручен он сильно. Король Генрих Кто там еще? Норфолк Дай бог, чтоб не был в гневе. Король Генрих Кто там, я говорю? Да как вы смели, Ворвавшись, помешать моим раздумьям? Кто перед вами, а? Норфолк Вы, государь, Прощающий невольные обиды; Мы вас по государственному делу Дерзнули потревожить.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar