Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VIII (14)

 Вулси

 Да будет вечный мир его душе!
 Так долг велит сказать мне христианский,
 А болтунам живым найдем управу.
 Тот добродетельным был дураком,
 А этот добрый малый мне послушен.
 Другого я не подпущу так близко.
 Запомните, любезный брат, мешать
 Нам не должны ничтожные людишки.

 Король Генрих

 Все королеве доложи смиренно.

 Гардинер уходит.

 Блекфрайерс я считал бы лучшим местом
 Для столь многоученых заседаний.
 Там встретимся для этих важных дел.
 Мой Вулси, позаботьтесь обо всем!
 Как тяжело, милорд, во цвете лет
 С такой супругой милой расставаться.
 Но совесть, совесть! Как все это трудно!
 Расстаться должен я теперь с женой!

 Уходят.


СЦЕНА 3

Передняя в покоях королевы. Входят Анна Буллен и пожилая леди. Анна Буллен Нет, и не то! Вот боль, что сердце колет: Его величество с ней прожил долго, Она такой хороший человек, О ней никто не смел худое молвить. Клянусь, она и зла вовек не знала! И вот теперь, когда кругов так много Свершило коронованное солнце, Все ярче, все пышнее каждый год, - Утратить это в тысячу раз горше, Чем было сладостно обресть впервые. Вдруг услыхать: уйди! Тут прослезится И зверь. Пожилая леди Да, и суровые сердца О ней жалеют. Анна Буллен Боже! Лучше б ей Не знать величья. Хоть оно мгновенно, Но если злобная судьба срывает С нас этот блеск, то тут такая боль, Как если б с телом разлучался дух. Пожилая леди Бедняжка! Снова станет иноземкой. Анна Буллен Тем более жалеть о ней нам надо! Нет, право, лучше в нищете родиться И скромно, но достойно жизнь прожить, Чем вознестись в блистающее горе И облачиться в золотую скорбь. Пожилая леди Довольным быть - нет в жизни выше блага. Анна Буллен Клянусь своей невинностью и верой, Я не желала б королевой быть. Пожилая леди Я девственность за это отдала бы. И вы бы, лицемерка, с ней расстались. Вы женской прелестью одарены, Но женское и сердце вам дано. Его прельщают власть, богатство, сан, Все эти блага, данные судьбою, И, как вы там притворно ни жеманьтесь, Вы в замшевую совесть их впихнете, Чуть растянув ее. Анна Буллен Клянусь, что нет. Пожилая леди Клянусь, клянусь! Не тянет быть на троне? Анна Буллен Нет, и за все сокровища земли! Пожилая леди Вот это странно! Ну, а я, старуха, На трон пошла бы даже за три пенса. А герцогиней вас не тянет стать? Такой взвалить вы титул не хотите Себе на плечи? Анна Буллен Нет, клянусь я вам. Пожилая леди Да вы трусиха! Сбросим груз маленько, Представьте: я - красивый, юный граф; Но вы и тут румянцем не зальетесь. Нет, ежели и этот груз вам тяжек, Так, значит, вы мальчишку не родите. Анна Буллен Ну как не стыдно говорить такое? Еще раз вам клянусь, что королевой За целый мир не стану. Пожилая леди Нет, вас можно И крошечною Англией прельстить. А я и на Карнарвоншир согласна, Будь королевством он. - Кто там идет? Входит лорд-камергер. Камергер Привет вам, дамы! Сколько будет стоить Мне выведать секрет беседы вашей? Анна Буллен Милорд, дешевле он, чем ваш вопрос. О нашей госпоже мы тут горюем. Камергер Вот это благородно и достойно Хороших женщин. Есть еще надежда, Что все уладится. Анна Буллен Ах, дай-то бог!

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar