Меню
Назад » »

Шекспир. Генрих VIII (36)

 Привратник

 Как эти дьяволы сюда пробрались?

 Помощник

 Не знаю! Как врывается прилив?
 Что сделать в силах был дубинкой крепкой
 В четыре фута, постарался я,
 И вот обломки.

 Привратник

 Черта с два ты сделал!

 Помощник

 Ну, я не Гай, не Кольбранд, не Самсон,
 Чтоб их косить. Но если пощадил
 Я старика башку, или мальчишки,
 Иль рогача, или его супруги,
 Той, что рога наставила, то пусть
 Мне больше в жизни не едать бифштекса.
 Я этого бы страсть как не хотел.
 Хоть мне пошли корову сам господь.

 Голос за сценой

 Послушайте, господин привратник!

 Привратник

 Сейчас я к тебе приду, господин щенок. - Эй ты, малый, держи ворота на
запоре.

 Помощник

 А что прикажете мне делать?

 Привратник

 Да просто вали их подряд десятками, и всє! Что это, Мурское поле, чтобы
здесь толпами собираться? Или ко двору прибыл какой-нибудь невиданный индеец
с такой огромной снастью, что все бабы прямо-таки осаждают нас? Господи
спаси, ну и блудливая же рыбешка толпится у ворот! Клянусь верой Христовой,
эти крестины породят тысячи других! Тут тебе и настоящие отцы и крестные -
все что угодно.

 Помощник

 Тем больше ложек будет, сэр. Вон там стоит у ворот парень, по роже
видно, что медник. У него, ей-ей, вроде как двадцать жарких летних дней в
носу. И те, кто рядом с ним, уже словно под экватором, других адских мук им
и не надо. Я три раза уже стукнул этого огненного дракона по башке, и его
нос трижды вы- пускал по мне залп. Он стоит тут как мортира, готовая
разнести нас вдребезги. А рядом с ним какая-то полоумная жена галантерейщика
все честила меня за то, что я разжег этакий пожар в государстве, пока у нее
с головы не съехала ее суповая миска. Я хотел звездануть с размаху этот
метеор, да промазал и нечаянно съездил эту бабу по затылку, а она возьми да
заори: "Палок сюда!" И сразу ей на помощь кинулось человек сорок палочников
со Стренда, где она квартирует. Все они напали на меня, а я ну отбиваться, и
дело наконец дошло до рукопашной. Я все-таки не сдавался, но тут вдруг
ватага мальчишек, откуда ни возьмись, запустила в меня сзади таким градом
камней, что мне пришлось поступиться своей честью и покинуть поле битвы. Я
думаю, сам дьявол, ей-же-ей, был с ними вместе.

 Привратник

 Это те ребята, что вопят да орут в театрах и дерутся из-за яблочных
огрызков. Их никто не терпит, кроме Тауэрхиллской компании да любезных
братцев ее из Лаймхауза. Кое-кого из них я уже засадил в Limbo Patrum <
Дословно: "В преддверие ада, где помещаются патриархи"; здесь - в значении:
"в тюрьму".> и там они могут на свободе отплясывать эти три дня, пока два
сторожа не пропишут им плетей на закуску.

 Входит лорд-камеpгep.

 Камергер

 О боже мой, что за толпа собралась?
 И все растет, бегут со всех сторон,
 Как будто бы на ярмарку. А где же
 Привратники? - Бездельники, лентяи!
 Вот так вы исполняете свой долг!
 Какой же сброд сюда вы напустили?
 Все это ваши верные дружки
 С окраин города. Нет, надо нам
 Очистить место для придворных леди,
 Когда они с крестин пойдут обратно.

 Привратник

 Позвольте, сэр, мы все здесь просто люди.
 Мы сделали, что было в наших силах,
 Не дав себя им разорвать в куски.
 Тут с ними ведь не справится и войско.

 Камергер

 Ну, если разбранит меня король,
 Клянусь, я всех вас закую в колодки,
 Я вам, мерзавцам, головы обрею!
 Вы тут у бочек винных суетитесь,
 А службу забываете нести.
 Вы слышите? Уже играют трубы!
 Уже идет процессия с крестин.
 Ступайте, оттесните эти толпы
 И шествию дорогу проложите,
 А то для вас найдется Маршалси,
 Где вам плясать два месяца придется.

 Привратник

 Дорогу для принцессы!

 Помощник

 Ты, верзила,
 Назад, а то как двину по башке!

 Привратник

 Эй ты, в камлоте, отойди к воротам,
 А то через решетку полетишь.

 Уходят.


СЦЕНА 5

Во дворце. Входят играющие трубачи; затем два олдермена. Лорд-мэр, первый герольд, Кранмер, герцог Норфолк с маршальским жезлом, герцог Сеффолк, двое вельмож с большими чашами на ножках - подарками новорожденной, затем четверо вельмож вносят балдахин, под которым идет с младенцем на руках герцогиня Норфолкская, крестная мать, одетая в богатую мантию и т. д. - шлейф ее несет леди; за нею следуют маркиза Дорсет, вторая крестная мать, и другие леди. Шествие обходит сцену, затем первый герольд возглашает. Первый герольд Да дарует небо в своей бесконечной благости долгую, спокойную, вечно счастливую жизнь высокой и могущественной принцессе английской Елизавете! Трубы. Входит король Генрих со свитой. Кранмер (преклонив колени) За вас, о государь, и королеву Мы молимся - две крестные и я. Пускай все радости и утешенья Дарует небо этой милой леди, Чтоб счастье в ней родители нашли. Король Генрих Благодарю, милорд-архиепископ! Назвали как? Кранмер Елизаветой. Король Генрих Встаньте! (Целует младенца.) Прими благословенье с поцелуем. Да защитит тебя господь навеки. Ему тебя вверяю я!

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar