- 1197 Просмотров
- Обсудить
Орландо Слышу. Что вам нужно? Розалинда Скажите, пожалуйста, который час? Орландо Вам следовало бы спросить, какое время дня. В лесу нет часов. Розалинда Значит, в лесу нет влюбленного. Каждую минуту он вздыхал бы, каждый час он стонал бы и тем самым, как хорошие часы, отсчитывал бы медленно ползущее время. Орландо А почему не быстро летящее время? Ведь ему подходит и такое название. Розалинда Никак нет, сударь. Для разных людей время идет по-разному. Я могу вам сказать, для кого оно движется медленно, для кого бежит рысью, для кого скачет галопом и для кого стоит на месте. Орландо Ну, для кого оно бежит рысью? Розалинда Для молодой девушки между днем обрученья и днем свадьбы. Пусть этот промежуток длится всего неделю, ей будет казаться, что прошло не семь дней, а семь лет. Орландо А для кого время идет медленно? Розалинда Для священника, не знающего латыни, и для богача, не страдающего подагрой. Священник не может заниматься наукой и поэтому спит спокойно, а богач не мучается от боли и поэтому весело живет. Одному незнакома тяжесть сухой, ненужной учености, другой не знает унылой, голодной нищеты. Их время идет с ними в ногу. Орландо А для кого оно скачет галопом? Розалинда Для вора по дороге на виселицу. Он еле волочит ноги, а думает, что летит. Орландо Для кого же оно стоит на месте? Розалинда Для правоведа во время каникул. Он спит от сезона до сезона и поэтому не замечает, как движется время. Орландо Где ты живешь, прекрасный юноша? Розалинда Живу с моей сестрой, вот этой пастушкой. Наш домик на краю леса, как бахрома на подоле юбки. Орландо Ты здесь и родился? Розалинда Да, как кролик, который родился там, где он живет. Орландо Для такой глуши твоя речь слишком изысканна. Розалинда Я это слышал от многих. Я перенял эту речь у моего старого благочестивого дядюшки. В молодости он жил в городе и там выучился светскому обхождению, потому что был влюблен. Но скольких я наслышался от него проповедей против любви! Благодарение богу, я не женщина, и ко мне не относятся все оскорбительные слова, которыми он осыпал, бывало, женский пол. Орландо Не можешь ли ты мне назвать главные пороки, в которых он обвинял женщин? Розалинда Среди них не было главных. Все они были равны, как полупенсовые монеты. Каждый порок казался чудовищным, пока рядом не всплывал другой. Орландо Но все же, назови мне хотя бы один. Розалинда О нет, я даю свои лекарства только тем, кто в них нуждается. Вот, например, сюда ходит какой-то человек, который портит молодые деревья, вырезая на коре имя "Розалинда". Кусты боярышника он увешивает одами, кусты куманики элегиями. И все это только для того, чтобы прославить имя Розалинды. Вот если бы я встретил этого разносчика сердечных тайн, я дал бы ему полезный совет, потому что он, мне кажется, страдает любовной лихорадкой. Орландо Перед тобой жертва любовной лихорадки. Помоги мне, дай мне лекарство. Розалинда Но у вас нет ни одного признака болезни, которую не раз описывал мне мой дядя. Он научил меня распознавать влюбленных с первого взгляда, и я знаю наверняка, что вы в эти силки не попадались. Орландо Какие же это признаки? Розалинда Прежде всего - впалые щеки, чего у вас нет. Синева под глазами, чего у вас тоже нет. Необщительность, которой у вас нет. Всклокоченная борода, которой у вас нет... впрочем, это я вам прощаю, потому что у вас этого добра ровно столько, сколько полагается иметь младшему брату. Если бы вы были влюблены, панталоны ваши были бы не подпоясаны, завязки на шляпе развязаны, рукава расстегнуты, башмаки не зашнурованы - словом, все в вас указывало бы на пренебрежение к своей особе, на запущенность. А вы разряжены, как щеголь. Можно подумать, что вы влюблены в самого себя, а не в кого-то другого. Орландо Прекрасный юноша, как мне убедить тебя, что я влюблен? Розалинда Убедить меня? С таким же успехом вы бы могли убеждать и ту, которую любите. И все же, она скорее поверила бы вам, чем созналась бы, что верит. Это один из тех случаев, когда женщины лгут собственной совести. Но, кроме шуток, вы в самом деле тот, кто увешивает деревья стихами, прославляющими имя Розалинды? Орландо Клянусь белоснежной рукой Розалинды, это именно я, - я этот несчастный! Розалинда И вы действительно так любите, как пишете об этом в своих стихах? Орландо Ни стихи, ни разум человеческий не способны выразить всю силу моего чувства! Розалинда Но ведь любовь - чистейшее безумие. Она, как буйный сумасшедший, заслуживает карцера и кнута. То, что влюбленных не подвергают этому целительному наказанию, объясняется лишь распространенностью недуга. Те, кто должны бы наказывать, сами влюблены. Но я лечу таких больных советами. Орландо А вы уже кого-нибудь вылечили таким способом? Розалинда Да, одного человека вылечил. И вот как Это было. Он должен был вообразить, что я - его любимая, его единственная. Я заставлял его каждый день добиваться моей благосклонности. Я разыгрывал перед ним капризную женщину, то печальную, то женственно нежную, то изменчивую, то тоскующую и влюбленную, то гордую и своенравную, то пустую и глупую. Я играл в непостоянство, то утопая в слезах, то расплываясь в улыбках. Я, подобно детям и женщинам, предавался мимолетно каждому чувству, ни одного не испытывая глубоко. Я то любил его, то ненавидел, то привлекал к себе, то отталкивал. Один день я вместе с ним проливал слезы, другой день я оплевывал его и в конце концов довел своего вздыхателя до того, что любовное безумие перешло у него в полное помешательство. Он бежал от вихря мирской суеты и скрылся в монашеском уединении. Вот как я исцелил его. Таким же способом я берусь очистить и вашу печень, чтобы в ней не оставалось ни единого пятнышка любви, чтобы своей чистотой она уподобилась хорошо промытому сердцу здоровой овцы. Орландо Нет, юноша, тебе не удастся исцелить меня. Розалинда Увидите, я исцелю вас. Попробуйте только называть меня Розалиндой и каждый день приходить ко мне в хижину и ухаживать за мной.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.