- 980 Просмотров
- Обсудить
Орландо Клянусь верностью своей любви, я это сделаю. Скажи, где твоя хижина? Розалинда Пойдемте со мной, и я вам покажу ее. А по дороге вы мне расскажете, как отыскать в лесу ваше жилище. Орландо С большим удовольствием, милый юноша! Розалинда Нет, вы должны называть меня Розалиндой. Ты пойдешь с нами, сестричка? (Уходит.) Сцена 3 Другая часть леса. Входят Оселок и Одри. За ними следует Жак. Оселок Иди скорее, милая Одри. Я помогу тебе собрать твоих коз, Одри. Ну, так как же, Одри? Я тебе нравлюсь? Или грубые черты моего лица тебе не по вкусу? Одри Ваши черты? Господи помилуй! Какие еще там черты? Оселок С тобой и с твоими козами я похож на самого причудливого из поэтов - на почтенного Овидия среди готов. Жак О бедная ученость! Какое жалкое жилье ты обрела! Оселок Когда стихи человека не находят сочувствия, когда ум его не встречает живого понимания, - это для него прискорбнее, чем большой счет для маленькой компании. Ах, почему боги не создали тебя более поэтичной! Одри А что такое поэтичная? Что-нибудь вроде честная? Правдивая? Оселок По совести говоря, ни то, ни другое. Чем поэзия правдивее, тем больше в ней вымысла. Все влюбленные предаются поэзии, и то, в чем клянутся их стихи, придумывает их влюбленность. Одри И после этого вы жалеете, что боги не наделили меня поэтичностью? Оселок Разумеется. Ты клялась мне, что ты честная девушка. Но если бы ты была поэтом, я мог бы надеяться, что Это твоя фантазия. Одри Разве вы не хотели бы, чтоб я была честной девушкой? Оселок Конечно, нет, потому что тогда тебе надо было бы стать безобразной. При красоте хранить честность - все равно что сдабривать сахар медом. Жак (в сторону) Глубокомысленный шут! Одри Но так как я некрасива, пусть боги сохранят меня честной. Оселок Наделять честностью уродливую неряху - это все равно что подавать изысканное блюдо на грязной тарелке. Одри Я вовсе не неряха, я только благодарю богов за то, что они сделали меня уродливой. Оселок Слава богам за твою уродливость! Неряшливость придет потом. Но как бы там ни было, я хочу на тебе жениться. Я уже договорился с господином Оливером Путаником, священником ближайшего прихода. Он обещал придти сюда и обвенчать нас. Жак (в сторону) Хотел бы я посмотреть на эту церемонию! Одри Пусть боги пошлют нам счастье! Оселок Аминь! Робкий человек не осмелился бы на такое дело. Нашим храмом будет лес, нашими свидетелями - рогатые звери. Но будем смелы! Рога отвратительны, но неизбежны. Говорят, что многие не ведают своего богатства. Правильно: у многих есть рога, но владелец и не подозревает об этом. А что тут смешного? Не он их растил, а жена принесла. Рога? Конечно. Разве они имеются только у бедняков? Благороднейший олень так же рогат, как иная жалкая скотина. Но что же, - значит, блаженны холостяки? Ну нет, как обнесенный стенами город поважнее деревни, так женатый рогоносец много почтенней, чем гололобый холостяк. И насколько защищенность дороже беззащитности, настолько рогатость весомей безрогости. А вот и господин Оливер! Входит Оливер Путаник. Добро пожаловать, господин Оливер Путаник! Вы согласны обвенчать нас под этим деревом? Или мы должны отправиться вместе с вами в часовню? Оливер Путаник А здесь никого нет, кто мог бы вручить вам вашу жену? Оселок Я ни от кого не желаю принимать ее в дар. Оливер Путаник Но без этого брак ваш не будет законным. Жак (подходя) Соедините их, я вручу ему эту женщину. Оселок Добрый вечер, милостивый государь Как-Вас-Зовут! Вы пришли в самый раз. Ну, как вы поживаете? Бог да благословит вас за ваше появление. Я счастлив видеть вас. Только зачем вы держите шляпу в руке? Накройтесь, пожалуйста! Жак Ты в самом деле задумал жениться, шут? Оселок Отчего же нет? Бык имеет свое ярмо, лошадь - свою узду, сокол - свои бубенчики, а человек - свои желания. Голуби целуются, а супруги милуются. Жак И вы, человек столь образованный, хотите венчаться под этим деревом, словно нищий бродяга? Ступайте в церковь и обвенчайтесь у порядочного священника, который сумеет объяснить вам, что такое брак. А этот человек соединит вас, как две панельные доски. Одна из них рассохнется и начнет трещать: крак, крак! Оселок (в сторону) Я думаю, пусть лучше он обвенчает нас. Едва ли он сделает это как следует. А если я обвенчаюсь не как следует, у меня будет хороший повод бросить потом свою жену. Жак Пойдем со мной - и слушайся моих советов. Оселок Пойдем, дорогая Одри: мы должны вступить или в брак, или в незаконное сожительство. Прощайте, добрый господин Оливер! Нет: О добрый Оливер, О славный Оливер, Не уходи, - что я отвечу людям? Или: Уйди, на что мне брак? Мы ладим с ней и так, А посему венчаться уж не будем! Жак, Оселок и Одри уходят. Оливер Путаник Все равно ни один из этих сумасбродов не отвратит меня от моего призванья. (Уходит). Сцена 4 Другая часть леса. Входят Розалинда и Селия. Розалинда Не говори со мной: я хочу плакать! Селия Сделай милость. Только помни, что слезы не подобают мужчине. Розалинда Но разве у меня нет причины для слез? Селия Причина самая уважительная. Ну и плачь! Розалинда Даже волосы у него цвета измены. Селия Они немногим темней, чем волосы Иуды. Но его поцелуи родные дети поцелуев Иуды. Розалинда А все-таки волосы у него красивые! Селия Восхитительные! Каштановый цвет всегда считают самым красивым для волос.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.