Меню
Назад » »

Шекспир. Как вам это понравится (20)

 Гильом

 Мне двадцать пять лет, сударь.

 Оселок

 Возраст уже зрелый. Тебя зовут Гильом?

 Гильом

 Гильом, сударь.

 Оселок

 Красивое имя. Ты здесь в лесу и родился?

 Гильом

 Да, благодарение богу.

 Оселок

 "Благодарение богу" - хороший ответ. Ты богат?

 Гильом

 Ни да, ни нет, сударь.

 Оселок

 Ни да, ни нет? Что ж, это хорошо, очень хорошо. Прямо-таки превосходно,
и вместе с тем это никак - это ни да, ни нет. А ты в уме?

 Гильом

 О сударь, башка у меня варит.

 Оселок

 Недурно ты отвечаешь. Помнится, есть такая поговорка: "Дурак думает,
что он умный, а умный знает, что он дурак". Языческий философ, желая поесть
винограду и поднося ягоды ко рту, раздвигал губы. Он хотел этим доказать,
что виноград создан для того, чтобы его ели, а губы - для того, чтобы их
раздвигали. Ты любишь эту девушку?

 Гильом

 Да, сударь.

 Оселок

 Дай мне руку. Ты учился чему-нибудь?

 Гильом

 Нет, сударь.

 Оселок

 Так я тебя выучу кое-чему. Иметь значит иметь. Риторическая фигура
говорит, что напиток, вылитый из чаши в стакан, наполняет стакан посредством
опорожнения чаши. И все писатели сходятся на том, что "ipse" {Сам, он самый
(лат.).} означает "он". Ну, а ты не "ipse", потому что "он" - я.

 Гильом

 Какой такой "он", сударь?

 Оселок

 "Он" - это, сударь, тот, кто женится на этой девушке. Так вот,
деревенщина, оставь строить куры, или, выражаясь низким слогом, брось
ухаживать, или, выражаясь по-мужицки, перестань ухлестывать за этой особой
женского пола, короче говоря, за этой женщиной, что в целом означает - не
смей, мужик, бегать за этой бабой, не то сыграешь в ящик, другими словами -
издохнешь. Я убью тебя, сживу со света, твою жизнь превращу в смерть, твою
свободу - в рабство. Я отравлю тебя, забью палками, зарежу. Я подниму против
тебя мятеж, я опутаю тебя кознями. Я найду полтораста способов, чтобы
расправиться с тобой. Поэтому трепещи и проваливай!

 Одри

 Уйди, мой добрый Гильом.

 Гильом

 Господь с вами, сударь. (Уходит.)

 Входит Коринн.

 Коринн

 Вас ищут хозяин и хозяйка. Скорей, скорей, идите!

 Оселок

 Беги, Одри, беги! Я сейчас, сейчас!


 Сцена 2

 Арденнский лес. Входят Орландо и Оливер.

 Орландо

 Возможно ли? Едва успев познакомиться, вы были очарованы. Едва увидев
ее, влюбились. Едва влюбившись, посватались. Едва посватались - получили
согласие. И вы настаиваете на браке?

 Оливер

 Не углубляйся во все эти вопросы: не думай ни о моем легкомыслии, ни об
ее бедности, ни о моем внезапном сватовстве, ни об ее мгновенном согласии.
Пойми только, что я люблю Алиену. Пойми, что она любит меня. Дай согласие на
наш брак, и ты на этом не проиграешь. Я уступлю тебе дом со всеми доходами
покойного сеньора Роланда, а сам останусь в этом лесу, чтобы жить и умереть
пастухом.

 Орландо

 Я согласен. Завтра сыграем свадьбу. Я приглашу герцога и всю его
веселую свиту. Идите, я подготовлю Алиену. Я вижу, сюда идет моя Розалинда.

 Входит Розалинда.

 Розалинда

 Храни вас бог, брат мой.

 Оливер

 И вас, моя прекрасная сестра.

 Розалинда

 Мой дорогой Орландо, мне грустно думать, что сердце твое на перевязи.

 Оливер

 Не сердце, а рука.

 Розалинда

 А мне показалось, будто сердце твое ранено когтями львицы.

 Орландо

 Оно ранено, это правде, но не когтями львицы, а глазами женщины.

 Розалинда

 Ваш брат рассказал вам, как я ловко изобразил обморок, увидев ваш
платок?

 Орландо

 Он рассказал мне еще о больших чудесах.

 Розалинда

 А, знаю! Поистине ничто на земле не бывало таким стремительным, - разве
что драка двух козлов да натиск Цезаря в тот день, когда он воскликнул:
"Пришел, увидел, победил!" Ваш брат и моя сестра не успели встретиться, как
пленились друг другом, не успели плениться, как влюбились, не успели
влюбиться, как стали вздыхать, не успели вздохнуть, как спросили друг друга
о причине, а едва узнали причину, как стали искать утешения. Словом, они так
быстро соорудили брачную лестницу, что теперь им надо без удержу взобраться
на самый верх или стать невоздержанными до брака. Оба охвачены любовным
безумием и так жаждут соединиться, что их не разгонишь и палками.

 Орландо

 Завтра они обвенчаются. Я хочу пригласить на свадьбу герцога. Но боже,
как это горько - видеть счастье только чужими глазами! Завтра я буду тем
несчастней, чем будет счастливей мой брат, получивший то, о чем он мечтал.

 Розалинда

 Как, значит, завтра я уже не смогу заменить вам Розалинду?

 Орландо

 Я не могу больше питаться воображением.

 Розалинда

 Так я не стану больше утомлять вас праздной болтовней. Знайте же
(теперь я говорю серьезно), мне известно, что вы дворянин и человек с
большими достоинствами. Говорю это не для того, чтобы похвастать своим
умением узнавать людей. И не для того, чтобы внушить вам большее уважение,
чем требуется для вашего доверия ко мне. Я могу сделать вам добро, но для
этого вы должны поверить, что я умею творить чудеса. С трехлетнего возраста
я общался с волшебником, который глубоко изучил свое искусство, но никогда
не имел дела с нечистой силой. Если ваша любовь к Розалинде так сильна, как
безумно ваше поведенье, то вы с ней обвенчаетесь тогда же, когда ваш брат
женится на Алиене. Я знаю, что Розалинда сейчас в затруднительном положении,
но могу, если хотите, показать ее вам завтра в обычном виде, не подвергнув
ее никакой опасности.

 Орландо

 Неужели ты говоришь это серьезно?

 Розалинда

 Клянусь жизнью, которую очень ценю, хотя и утверждаю, что я волшебник.
Поэтому наденьте ваше лучшее платье и пригласите друзей. А если хотите
жениться, то завтра женитесь. А если хотите взять в жены Розалинду, то
завтра она станет вашей женой.

 Входят Сильвий и Феба.

Смотрите, сюда идут влюбленная в меня и влюбленный в нее.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar