Меню
Назад » »

Шекспир. Как вам это понравится (7)

 Сцена 3

 Перед домом Оливера. Орландо и Адам встречаются.

 Орландо

 Кто здесь?

 Адам

 Как? Юный господин? Мой благородный,
 Любимый господин? Живой портрет
 Покойного Роланда! О, зачем вы
 Пришли сюда? Зачем вы так прекрасны,
 Добры, сильны, прославлены народом?
 Зачем так безрассудно побороли
 Любимца своенравного тирана?
 Домой примчалась ваша слава раньше,
 Чем вы пришли. Мой мальчик, вы не знали,
 Что слава может злейшим стать врагом.
 Не знали вы, что ваша добродетель -
 Предательница в образе святоши.
 О, страшный мир, где люди могут пасть
 Безвинной жертвой собственных достоинств!

 Орландо

 Мой друг, о чем ты?

 Адам

 Юноша несчастный!
 Бегите прочь от этого порога!
 Здесь враг живет всего, что в вас прекрасно,
 Ваш брат - о нет, не брат! Он только сын -
 Нет, он не сын! Не должен зваться сыном
 Того, кто был ему отцом! Он слышал,
 Как славят вас, и хочет нынче ночью
 Ваш домик сжечь, а вместе с ним и вас.
 Коль не удастся это, он измыслит
 Другое, чтоб убить вас. Я подслушал,
 Как обсуждал он умысел злодейский.
 Мой мальчик, здесь разбойничий притон.
 Спасайте жизнь, бегите прочь отсюда!

 Орландо

 Адам, куда же я могу бежать?

 Адам

 Куда угодно, - здесь грозит вам гибель!

 Орландо

 Так что ж - уйти и стать бродягой, нищим?
 Иль на дорогах подло промышлять
 Разбойничьим ножом на пропитанье?
 Я никакому делу не обучен,
 Но этим - будь что будет! - не займусь.
 Пусть лучше злобу выместит на мне
 Кровавый брат, презревший узы крови!

 Адам

 Нет, сделаем иначе! Ваш родитель
 Мне подарил пред смертью сто червонцев.
 Я их сберег. Я в них мечтал найти
 Помощников, когда ослабнут члены
 И старость в угол зашвырнет меня.
 Возьмите их. Пусть тот, кто кормит птиц,
 От сокола до маленькой пичужки,
 Меня утешит в старости. Вот деньги.
 Берите все. Я ваш слуга до гроба.
 На вид я стар, но телом бодр и крепок.
 Все оттого, что смолоду горячим
 Дурманящим питьем не портил крови,
 Что не ходил просить у лекарей
 От немощи и слабости лекарство.
 И старость, как хорошая зима,
 Суровой, но здоровой мне явилась.
 Позвольте вас сопровождать. Я буду
 Равно и в деле и в нужде служить вам,
 Как молодой.

 Орландо

 Чудесный мой старик!
 Как сохранил ты это постоянство
 И верность прошлых лет, когда служили
 Не из-за денег, из одной любви?
 Не заражен ты наших дней корыстью,
 Когда идут служить лишь ради платы,
 А чуть мошну набили, так и службе
 И верности конец. Ты не таков!
 Но, бедный мой старик, ты уповаешь
 На дерево, засохшее в расцвете,
 Которое твой труд уж не заставит
 Опять цвести. Но так и быть, в дорогу!
 Еще у нас и деньги не уйдут,
 А мы с тобой уже найдем приют!

 Адам

 С надеждой в путь! Я ваш везде и всюду,
 До гроба верно вам служить я буду.
 В семнадцать лет мне стал ваш дом родным,
 Но в семьдесят я порываю с ним.
 Мы гонимся в семнадцать за фортуной,
 Но в семьдесят уж нет той прыти юной.
 Так пусть фортуна даст мне в смертный час
 Хотя б одно: не быть в долгу у вас.

 Уходят.


 Сцена 4

Арденнский лес. Входят Розалинда в мужском платье, Селия, одетая пастушкой,
 и Оселок.

 Розалинда

 О Юпитер, нет у меня больше душевных сил!

 Оселок

 Стал бы я заботиться о своей душе, когда так болят ноги!

 Розалинда

 Я способна опозорить свое мужское платье и расплакаться, как женщина.
Но нет, моя обязан- ность - поддерживать того, кто слабее. Этот камзол и эти
штаны должны показать свое превосходство над этой юбкой. Приободрись,
дорогая Алиена!

 Селия

 Я больше ни шагу не в состоянии сделать. Прошу тебя, отнесись терпеливо
к моей слабости!

 Оселок

 Я предпочел бы терпеливо отнестись к вашей слабости, чем понести вас на
руках, показывая свою силу. Впрочем, ноша едва ли была бы тяжела. Наверное,
в вашем кошельке и ломаного гроша не осталось.

 Розалинда

 Вот мы и в Арденнском лесу!

 Оселок

 Вот я и в Арденнском лесу. И что-то не видно, чтобы я поумнел от этого.
Напротив, даже как будто поглупел. Дома мне было гораздо лучше. Но, как
известно, путешественники обязаны восхищаться всем, что видят.

 Розалинда

 Это правильно, добрый мой Оселок.

 Входят Коринн и Сильвий.

Но кто там идет? Какой-то молодой человек и с ним старик. Они поглощены
разговором.

 Коринн

 Вот средство, чтоб она тебя отвергла!

 Сильвий

 Когда б ты знал, Коринн, как я люблю!

 Коринн

 Отчасти знаю - сам любил когда-то.

 Сильвий

 Нет, ты не можешь знать, ты слишком стар!
 Не можешь знать, хотя б любил ты жарче
 Всех юношей, вздыхающих ночами.
 Но, если ты любил, Коринн, как я, -
 Не верю, так никто не любит в мире! -
 Скажи, каким безумствам научила
 Тебя любовь твоя?

 Коринн

 Им счета нет,
 Но я забыл их.

 Сильвий

 Нет, любви не знал ты!
 Когда ты хоть безделицу забыл,
 Хоть глупость, вдохновленную любовью,
 Ты не любил.
 И если ты своей любви восторги
 Не расточал, как я, пред каждым встречным,
 Ты не любил.
 И если от людей не уходил ты,
 Как я, внезапно, страсти повинуясь,
 Ты не любил. - О Феба! Феба! Феба!
 (Уходит.)

 Розалинда

 Пастух несчастный! Я внимала ранам
 Твоей души - и вижу в них свою.

 Оселок

 А я свою. Помнится, когда я был влюблен, я разбил о камень свою шпагу
за то, что она позволяла себе каждую ночь посещать Джен Смайл. Я покрывал
поцелуями скалку этой девушки и вымя коровы, которую доили ее хорошенькие
шершавые ручки. А однажды я так ласкал гороховый стручок, словно это была
она сама. А потом вынул из него две горошины и протянул ей. "Возьмите это на
память обо мне", - сказал я и залился горючими слезами. Истинно влюбленные
совершают много безумных поступков. Все в мире от природы смертно, а все
влюбленные смертные - от природы дураки.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar