Меню
Назад » »

Шекспир. Комедия ошибок (23)

 Антифол Эфесский

 О, злополучная блудница!

 Дромио Эфесский

 Сударь,
 Мне из-за вас приходится платить.

 Антифол Эфесский

 Пошел к чертям! Зачем, бездельник, бесишь
 Ты так меня?

 Дромио Эфесский

 Да неужели вы
 Хотите, чтоб ни за что и ни про что
 Вязали вас? Уж если вышло так,
 Мой добрый господин, беснуйтесь вволю,
 Зовите всех чертей!

 Люциана

 Спаси вас Бог,
 Несчастные! Как страшно оба бредят!

 Адриана

 Ведите же его. А ты, сестра,
 Пойдешь со мной.

 Все уходят, кроме Адрианы, Люцианы,
 пристава и куртизанки.

 Теперь скажи мне, пристав,
 Кто требовал ареста?

 Пристав

 Ювелир,
 По имени Анджело, вам, быть может,
 Известен он?

 Адриана

 Анджело знаю я.
 Как долг велик?

 Пристав

 Всего червонцев двести.

 Адриана

 За что же их он задолжал?

 Пристав

 За цепь,
 Которую ему Анджело отдал.

 Адриана

 Цепь для меня заказывал мой муж,
 Но он ее не получал.

 Куртизанка

 Сегодня,
 Как бешеный, ворвался ваш супруг
 В мой дом и взял мое кольцо насильно.
 Я видела - на пальце у него
 Оно еще теперь. Спустя немного,
 Он встретился мне с цепью.

 Адриана

 Может быть,
 Но я в глаза той цепи не видала.
 Идем же к ювелиру, пристав, мне
 Так хочется скорей узнать всю правду.

 Входят Антифол Сиракузский с обнаженным
 мечом и Дромио Сиракузский.

 Люциана

 Ах, Господи помилуй! Вот они
 И вырвались!

 Адриана

 И, обнажив мечи,
 Сюда идут. Скорее позовем
 Еще людей, чтоб снова их связали.

 Пристав

 Бежим, они, пожалуй, нас убьют!

 Уходят все, кроме Антифола Сиракузского
 и Дромио Сиракузского.

 Антифол Сиракузский

 Я вижу, что мечей боятся ведьмы.

 Дромио Сиракузский

 Та женщина, что вашею женой
 Желает быть - от вас же убегает.

 Антифол Сиракузский

 Идем в "Центавр" пожитки наши взять;
 Я от души желаю невредимым
 Скорей сидеть на нашем корабле.

 Дромио Сиракузский

 Поверьте мне, переночуем сегодня здесь; я могу поручиться, что нам не
сделают ничего дурного. Вы сами видели, что с нами говорят приветливо, дают
нам денег. На мой взгляд, здесь народ такой милый, что не будь этой горы
разъяренного мяса, которая требует меня в мужья, я, пожалуй, был бы не прочь
навсегда остаться здесь и сделаться колдуном.

 Антифол Сиракузский

 Нет, хоть давай весь город мне - не буду
 Здесь ночевать. Идем же поскорей,
 Чтоб на корабль отнесть пожитки наши.

 Уходят.


    АКТ ПЯТЫЙ

    СЦЕНА I

Улица перед аббатством. Входят 2-й купец и Анджело. Анджело Мне очень жаль, что задержал я вас; Но верьте мне, что цепь ему я отдал И, это отрицая, Антифол Бесчестно лжет. 2-й купец Какое о нем мненье Здесь в городе? Анджело Он здесь в большой чести. Везде кредит имеет безграничный, Снискал любовь всеобщую и был Всегда у нас он первым гражданином. Я на слово поверил бы ему Мой капитал.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar