- 863 Просмотра
- Обсудить
Людовик Пусть женщины и дурни помолчат! Король Иоанн, от имени Артура Мы требуем: ты Англию свою, Ирландию, Анжу, Турень и Мен Верни ему. Согласен это сделать? Король Иоанн Нет, лучше смерть! - Король, прими мой вызов. - Артур Бретонский, перейди ко мне, И от любви моей получишь больше, Чем взял бы для тебя француз трусливый. Доверься нам. Элеонора Доверься бабке, внук. Констанция Да, детка, к бабушке иди на ручки: Ты - королевство ей, она - тебе Изюминку, и вишенку, и фигу: Добрей ее не сыщешь. Артур Мать, не надо! О, лучше бы в могиле мне лежать! Такой жестокой распри я но стою. Элеонора За мать стыдится он и плачет, бедный. Констанция За мать иль нет, - пусть будет стыдно вам! Не матерью он опозорен, - бабка Обидела его, и льется жемчуг Из бедных глаз. И небо, словно мзду, Прозрачный драгоценный бисер примет, Свершит свой суд - и покарает вас. Элеонора Ты и земли и неба клеветница! Констанция А ты обидчица земли и неба! Где клевета? Ты с сыном отняла У этого ребенка власть, корону, Права. Его отец - твой старший отпрыск. Страдает мальчик по твоей вине; Твои грехи на голове его, За них же он отмечен божьим гневом - Несчастное второе поколенье Из мерзостного чрева твоего. Король Иоанн Молчи, безумная! Констанция Одно добавлю: Не просто он казнится за нее; Она сама и все ее грехи - Тот бич, которым бог его карает, Хоть он ей только внук. И та обида, Которая ему нанесена, - Ее палач, невинному ребенку Жестоко мстящий за ее же грех. Проклятье ей! Всему виной она. Элеонора Бранишься без толку! По завещанью Артур, твой сын, лишился прав на трон. Констанция О да, составленному по твоей Безбожной воле, воле злобной бабки! Король Филипп Сударыня, довольно, успокойтесь! Нам здесь не подобает поощрять Неугомонной этой перебранки! Пусть вызовет на стены трубный звук Анжерских граждан. Мы от них услышим, Кого они считают королем. Трубы. На стену выходят несколько горожан. Первый горожанин Кто вызвал нас на городскую стену? Король Филипп Король французский, ради дел английских... Король Иоанн Король английский, по делам своим Любезных подданных я вызываю... Король Филипп Анжерцев верных, подданных Артура, Мы трубным звуком кличем на совет. Король Иоанн ...И выслушать прошу мои слова. У ваших стен и на глазах у вас Развернуты французские знамена. На гибель вам сюда пришли французы: Уже из яростного чрева пушек, На город ваш нацеленных, готов Железный гнев свирепо изрыгнуться. Кровавую осаду затевают Французы эти, и на их дела Уставились, не глядя, очи стен - Закрытые ворота. Если б мы Не подошли к твердыне вашей спящей, То камни, опоясавшие вас, Из их покойных известковых гнезд Исторгла бы пальба, и грозный враг Ворвался бы в дотоле мирный город. Но, быстро завершив поход нелегкий, С таким же сильным войском к стенам вашим Явились мы, законный ваш король, Лицо Анжера уберечь от шрамов. К переговорам страх склонил врага. Не ядра раскаленные он шлет, Чтоб жаркой дрожью било город ваш, А мирные слова в дыму дурманном, Чтоб улестить вас и склонить к измене. Познай им цену, добрый наш Анжер, И нас, монарха твоего, прими: В походе тяжком дух наш истомился И жаждет у тебя найти приют.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.