Меню
Назад » »

Шекспир. Король Лир (11)

 Французский король

 Очень странно слышать.
 Она, что до сих пор была примером,
 Похвал предметом, старости утехой,
 Любимицей, она в одно мгновенье
 Такое зло свершила, что лишилась
 Покрова благосклонности? Конечно,
 Чудовищной вина ее должна быть,
 Природу оскорбить, раз ваше чувство
 Исчезло навсегда. Но я не верю.
 Нет, без вмешательства чудес все это
 Мне в ум нейдет.

 Корделия

 Простите, государь.
 Я вкрадчивого лишена искусства
 В словах и жестах: то, чего нет в мыслях,
 Нет и в устах. Но надо сообщить,
 Что не порок, убийство или подлость,
 Не непристойный недостойный шаг
 Меня лишили вдруг расположенья.
 Мое богатство - это недостаток
 Просящих взоров и речей таких же,
 И я довольна, что их нет, хотя
 Чрез это я любви лишилась.

 Лир

 Лучше б
 Не родилась, чем мне не угодить.

 Французский король

 Как, только-то? Застенчивость натуры,
 Что часто нам мешает говорить, -
 Вот вся вина? Ну что ж, Бургундский герцог,
 Что скажете вы леди? Ведь любовь,
 Когда примешиваются расчеты,
 Уж не вполне любовь. Ее берете?
 Она сама - приданое.

 Бургундский герцог

 Коль даст
 Король ей часть, что раньше обещал,
 Корделия Бургундской герцогиней
 Сейчас же станет.

 Лир

 Я клялся. Слово крепко. Ничего.

 Бургундский герцог

 Мне очень жаль, но, потеряв отца,
 Теряете и мужа.

 Корделия

 Успокойтесь!
 Когда у вас расчет на состоянье,
 За вас я не пойду.

 Французский король

 Корделия, ты в бедности богата,
 В забвении славна, мила в презренье.
 Достоинства твои с тобой беру я;
 И вправе я: я брошенное поднял.
 Как странно: то, что встречено презреньем,
 Сильнее горячит мне кровь волненьем.
 Так бесприданнице, король, твоей
 Власть выпала над Франциею всей.
 И герцогам Бургундским не добиться
 Руки такой бесценнейшей девицы.
 Простись, Корделия, с твоей родней;
 Что здесь теряешь, то найдешь со мной.

 Лир

 Бери, бери; я не скажу ни слова.
 Нет дочери у нас. - Но будь готова
 Сейчас же скрыться с глаз, без промедленья.
 Не жди напутствий иль благословенья.
 Идемте, герцог.

 Фанфары. Уходят все, кроме Французского короля,
 Гонерильи, Реганы и Корделии.

 Французский король

 Ну, с сестрами простись.

 Корделия

 Сокровища отца, в слезах уходит
 Корделия от вас. Я знаю вас.
 И как сестра назвать поступки ваши,
 Как должно, я стесняюсь. Поручаю
 Отца хвастливым вашим попеченьям.
 Но будь, увы, и я отцу мила,
 Ему б уход получше я нашла.
 Прощайте обе.

 Регана

 Свой долг мы сами знаем.

 Гонерилья

 Приучайтесь
 Супругу лучше угождать, который
 Взял вас из милости. Повиновенье
 Не врождено вам - надобно ученье.

 Корделия

 Откроет время все, что нынче скрыто,
 И будет злая цель стыдом покрыта.
 Бог в помощь вам!

 Французский король

 Корделия, идем.

 Уходят французский король и Корделия.

 Гонерилья

 Сестра, у меня есть немало что сказать, касающегося непосредственно нас
обеих. По-видимому, отец сегодня вечером уедет отсюда.

 Регана

 Почти наверное - к вам. Следующий месяц он проведет у нас.

 Гонерилья

 Вы видите, как непостоянен он стал с годами. Из того, что мы видели,
можно сделать немалые выводы. Прежде сестра была его любимицей; и по какому
ничтожному поводу он отрекается от нее, это бросается в глаза.

 Регана

 Это старческая слабость, хотя он сам никогда не знал в точности, чего
хочет.

 Гонерилья

 В лучшие годы своей жизни он был слишком горяч, и теперь мы видим, что
он не только не утратил ни одной из закоренелых привычек, но приобрел еще
причуды, связанные с дряхлой и взбалмошной старостью.

 Регана

 О его взбалмошности мы можем судить по изгнанию Кента.

 Гонерилья

 Или по его обращенью к Французскому королю на прощанье. Пожалуйста,
будем заодно. Если при таком состоянии отца у него останется еще власть, то
его отречение будет только издевательством над нами.

 Регана

 Мы еще все обдумаем.

 Гонерилья

 Будем ковать, пока горячо.

 Уходят.



    Сцена вторая

Замок графа Глостера. Входит Эдмунд с письмом в руках. Эдмунд Природа - мне богиня, и законам Ее я повинуюсь. Потому ль я Терпеть мученья должен и позволю Лишить себя наследства лицемерью, Что на двенадцать лун поздней явился На свет, чем брат? Побочный! В чем позор? Не так же ли сложенье соразмерно, Ум благороден, подлинны черты, Как у приплода честного? Зачем же Клеймят позором? - Грязь! Позор! Побочный! Но пылкие грабители природы Дают плоды по качеству добротней, Чем на постылой заспанной постели, Молодчики, с ленивого просонья Зачатые. И все же вашу землю, Законный Эдгар, я себе присвою. Побочный Эдмунд более любим, Чем сын законный. Вот словцо - "законный"! Отлично, пусть законный! Если только С письмом удастся мне, то Эдмунд низкий Законного заменит. В рост пойду я, - Побочным боги в помощь!

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar