Меню
Назад » »

Шекспир. Король Ричард III (10)

 Королева Елизавета

 Уж я-то ей вреда не причинила.

 Глостер

 Но все ее несчастья - вам на пользу.
 А я вот слишком горячо старался
 Для кой-кого, кто охладел ко мне.
 С беднягой Кларенсом уж расплатились:
 Его за все труды - в хлев, на закланье.
 Прости, всевышний, тем, по чьей вине!

 Риверс

 Согласно заповеди христианской
 Нам должно за обидчиков молиться.

 Глостер

 Я так и делаю всегда.
 (В сторону.)
 Еще бы!
 Ведь проклиная, проклял бы себя.

 Входит Кетсби.

 Кетсби

 Его величество просить изволит
 Вас, государыня, и вашу светлость,
 И вас, милорды.

 Королева Елизавета

 Кетсби, я иду.
 А вы, милорды?

 Риверс

 Следуем за вами.

 Уходят все, кроме Глостера.

 Глостер

 Чиня разбой, кричу я первый: "Грабят!"
 Свой тайный замысел осуществляя,
 Вину я взваливаю на других.
 Упрятав Кларенса, о нем рыдаю
 Я перед стадом легковерных дурней, -
 Меж ними Хестингс, Стенли, Бекингем, -
 Мол, королева и ее родня
 На брата нашептали королю.
 Поверили. Хотят, чтоб отомстил
 Я Риверсу, и Вогану, и Грею.
 Тут я, вздохнув, ссылаюсь на Писанье:
 Господь велит воздать добром за зло,
 И краденой евангельской ветошкой
 Я наготу злодейства прикрываю,
 Лелея адский план, святого корчу.
 Но вот они, пособники мои.

 Входят двое убийц.

 Ну, храбрые надежные друзья!
 Вы собрались покончить с этим делом?

 1-й убийца

 Да, ваша милость. Только нужен пропуск,
 Без этого туда нам не попасть.

 Глостер

 Я позаботился: он у меня.
 (Подает им пропуск.)
 Покончив с делом, приходите в Кросби.
 Вам надо, братцы, действовать быстрей,
 Не размякать, не слушать уговоров.
 Ведь Кларенс - краснобай: начнете слушать, -
 Еще, поди, разжалобит он вас.

 1-й убийца

 Ну нет, милорд. Болтать нам недосуг.
 Болтун - плохой работник. Уж поверьте,
 Мы руки пустим в ход, не языки.

 Глостер

 Я вижу, что скорей заплачут камни,
 Чем вы. Хвалю. Вот это - молодцы!
 Ну, к делу, к делу!

 1-й убийца

 Мы идем, милорд.

 Уходят.


СЦЕНА 4

Лондон, Тауэр. Входят Кларенс и тюремщик. Тюремщик Как сумрачны вы нынче, ваша светлость Кларенс О да, провел я тягостную ночь: Дурные сны, ужасные виденья. Клянусь христовой верой, если б мог я Купить ценой второй подобной ночи Несчетное число счастливых дней, - Я отказался бы: так было страшно. Тюремщик Нельзя ль узнать, что снилось вам, милорд? Кларенс Мне снилось, что я вырвался отсюда И за море, в Бургундию плыву. На корабле со мной и брат мой Глостер. И он меня выводит из каюты На палубу. И, взоры устремив К английским берегам, припоминаем Мы вереницу горестных событий В войне между Ланкастером и Йорком. Вот так по зыбкой палубе шагаем Мы с Глостером, и вдруг он оступился; Бросаюсь я ему помочь, но тут Он, падая, меня толкает за борт В кипенье вздыбленных морских валов. О боже! Как мучительно тонул я! Еще в моих ушах - рычанье волн! Еще в моих глазах - виденья смерти! Я видел тьмы погибших кораблей, Тьмы рыбами обглоданных скелетов; И якоря, и золотые слитки, И камни драгоценные, и жемчуг - Сокровища, которым нет цены, - Морское дно покровом устилали; И там и сям из черепных глазниц, Взамен очей, в них прежде обитавших, Таращились глумливо самоцветы, Подмигивая вязкой глубине, Над россыпью скелетов насмехаясь.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar