- 808 Просмотров
- Обсудить
Бекингем Бессмысленно упрямы вы, милорд, И ваша совестливость старомодна. Судите здраво, как велит наш век. Взять герцога из храма - не кощунство. Ведь храм дает убежище лишь тем, Кто отправляет в нем свое служенье, Иль тем, кто сам там попросил укрытья; Принц не относится ни к тем, ни к этим, Храм быть ему убежищем не может. А потому, взяв герцога из церкви, Вы не нарушите церковных прав. О взрослых, укрывавшихся во храме Я слышал, но о детях - никогда. Кардинал Милорд, меня вы переубедили. Лорд Хестингс, вы со мной? Хестингс Иду, милорд. Принц Скорей, спешите, добрые милорды! Кардинал и Хестингс уходят. (Глостеру.) Скажите, дядя, где же будем жить До коронации моей мы с братом? Глостер Где вам благоугодно, государь. Но если дать позволите совет, - На день-другой вам лучше выбрать Тауэр А там мы поразмыслим, где бы вам Жить было здоровее и приятней. Принц Всего бы меньше мне хотелось в Тауэр. Его воздвиг, как будто, Юлий Цезарь? Бекингем Начало Юлий Цезарь положил, Но крепость перестроена позднее. Принц А как узнали, что ее он строил - Из летописи или по преданью? Бекингем Из летописи, милостивый принц. Принц А все ж, милорд, когда б известье это И не попало в хроники, наверно, Передавалось бы из уст в уста Потомками вплоть до скончанья дней. Глостер (в сторону) Он мудр не по годам. Как говорят, Такие дети редко долговечны. Принц Что вы сказали, дядя? Глостер Я сказал, Что слава и без хроник долговечна. (В сторону.) Жонглирую словами я: точь-в-точь - Порок в нравоучительной пиесе. Принц Да, Юлий Цезарь знаменит недаром: Он доблестью свой ум обогатил, Умом свою увековечил доблесть. Непобежденный смертью победитель, Уйдя из жизни, в вечной славе жив. И я признаюсь вам, лорд Бекингем... Бекингем В чем, мой светлейший принц? Принц Хочу, когда я вырасту большой, Вернуть французские владенья наши, А нет, - пускай погибну как солдат, Не запятнав свой титул королевский. Глостер (в сторону) Обычно слишком ранняя весна Короткое нам предвещает лето. Входят герцог Йоркский, Хестингс и кардинал Бекингем А вот к нам, в добрый час, и герцог Йоркский. Принц Ах, Ричард!.. Ты здоров ли, милый брат? Герцог Йоркский Да, государь. Ведь ты стал государем? Принц Увы, к несчастью нашему, ты прав: Смерть унесла того, кто этот титул Мог прославлять, - и титул потускнел. Глостер Здоров ли мой племянник герцог Йорк? Герцог Йоркский Спасибо, дядя Глостер. Да, милорд, Сказали вы, что в рост идет репейник, А принц, мой брат, меня намного выше. Глостер Вы правы. Герцог Йоркский Стало быть, репейник - он? Глостер О, разве так посмел бы я сказать? Герцог Йоркский А кто из нас двоих вам ближе, дядя? Глостер Он мной, как государь, повелевает, Вы ж вправе мной располагать, как родич. Герцог Йоркский Тогда мне подарите свой кинжал. Глостер Кинжал, племянник? Вот - от всей души. Принц Ты, братец, попрошайка. Герцог Йоркский Наш дядя добрый, не откажет он. Да это ведь пустяк, отдать не жалко. Глостер Я большего для вас не пожалею. Герцог Йоркский И большего? Мне дали бы и меч?
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.