Меню
Назад » »

Шекспир. Король Ричард III (30)

 Королева Елизавета

 Несчастная! Мне жаль тебя. Прощай.

 Леди Анна

 Оплакиваю и себя, и вас.

 Королева Елизавета

 Прости! Ты в скорби шествуешь к величью.

 Леди Анна

 Прощай! Ты в бедах расстаешься с ним.

 Герцогиня
 (Дорсету)

 Ну, - к Ричмонду. И добрый путь тебе.
 (Леди Анне.)
 Ну, - к Ричарду! С тобой твой добрый ангел!
 (Королеве Елизавете.)
 Ну, в храм. И добрых помыслов тебе.
 А мне пора и на покой, в могилу.
 Терплю, терплю уж восемьдесят лет:
 На каждый светлый час - неделя бед.

 Королева Елизавета

 Постой, еще оглянемся на Тауэр. -
 О древняя твердыня, сжалься! Сжалься
 Над бедными малютками, которых
 В твоих стенах замуровала злоба.
 Молю, о каменная колыбель,
 Суровая неласковая нянька,
 Безмолвный сотоварищ детских игр,
 Молю: моих детей не обижай!
 С отчаяньем кричу тебе: прощай!

 Уходят.


СЦЕНА 2

Лондон. Тронный зал во дворце. Трубы. Входят: Ричард в королевском одеянии, Бекингем, Кетсби, паж и другие. Король Ричард Все отойдите. - Герцог Бекингем! Бекингем Державный мой властитель? Король Ричард Дай руку. Садится на трон. Трубы. Ныне с помощью твоей Король английский Ричард сел на трон. Но как узнать: даны мне знаки власти На краткий день иль ею наслажусь? Бекингем Да будет ваша власть неколебима! Король Ричард Ax, Бекингем!.. Проверю пробным камнем Я золото усердья твоего. Жив юный принц Эдуард... Тебе понятно? Бекингем Что дальше, государь? Король Ричард Как что? Я быть желаю королем. Бекингем Но вы - король, мой царственный властитель. Король Ричард Ха! Я - король? Ты прав... Но жив Эдуард. Бекингем Да, государь. Король Ричард Какой печальный вывод, Что все еще он жив: "Да, государь! " А прежде не был ты столь непонятлив. Сказать прямей? Пора бы двух щенков Похоронить. И сделать надо быстро. Ну, что теперь ты скажешь? Отвечай. Бекингем Мой государь, вы приказать вольны. Король Ричард Вот как! - Ты - лед. Вся прыть твоя замерзла. Ну, ты согласен, что пробил их час? Бекингем Милорд, я должен дух перевести, Собраться с мыслями, чтоб вам ответить. Я ждать вас не заставлю, государь. (Уходит.) Кетсби (тихо, одному из придворных) Король разгневан: закусил губу. Король Ричард Мне легче говорить с безмозглым дурнем, Или с шальным мальчишкой! Худее нет, Когда тебя пронизывают взглядом. Взлетев высоко, стал он осторожен... Эй, паж! Паж Мой государь? Король Ричард Ты не знаком ни с кем, кто бы пошел За золото на тайное убийство? Паж Есть дворянин озлобленный, чья гордость С его достатком скромным не в ладу. А золото не хуже двух десятков Ораторов: на все подговорит. Король Ричард Как звать его? Паж Джеймс Тиррел, государь. Король Ричард А, слышал. Позови его сюда. Паж уходит. Опасливый, лукавый Бекингем Не будет впредь наперсником ближайшим. Со мною шел он долго, неустанно - И вздумал дух перевести? Что ж, пусть. Входит Стенли. А, вот и вы. Что нового, лорд Стенли? Стенли Мой добрый государь! Узнал сейчас я: Лорд Дорсет тайно к Ричмонду бежал.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar