- 863 Просмотра
- Обсудить
Серри Зато безоблачна моя душа. Король Ричард Лорд Норфолк!.. Норфолк Что угодно, государь? Король Ричард Придется переведаться мечами. Не так ли, Норфолк? А? Норфолк Да, государь: И наносить, и отражать удары. Король Ричард Здесь ставьте мой шатер. Здесь нынче лягу. Солдаты ставят королевский шатер. А завтра где? Э, что там, все равно. Известно ль, как сильны бунтовщики? Норфолк Их тысяч шесть, ну - семь, никак не больше. Король Ричард Так, стало быть, мы втрое их сильней, Да королевский сан - он словно крепость, А у врага такой опоры нет. Ну, скоро ль там шатер? Пойдем, милорды, За мной, друзья, осмотрим поле боя, Да всех военачальников ко мне. Не должно упущений быть ни в чем: День завтрашний нелегким будет днем. Уходят. Входят на другом конце поля Ричмонд, сэр Уильям Брендон, Оксфорд и другие военачальники. Солдаты ставят шатер Ричмонда. Ричмонд Усталое ушло на отдых солнце, След колесницы огненной его Назавтра нам сулит погожий день. Сэр Уильям Брендон, вам я вверю знамя. Чернила и бумагу мне в шатер: Составлю план сраженья, всем отрядам Места назначу, поделивши скупо Немногочисленные наши силы. Со мною вместе будьте вы, лорд Оксфорд, Сэр Уильям Брендон и сэр Уолтер Херберт. Граф Пемброк при своем полку остался. Мой добрый Блант, прошу вас, пожелайте Ему покойной ночи от меня, И пусть он пред рассветом будет здесь. Еще одно, мой храбрый капитан: Известно вам, где лагерь лорда Стенли? Блант Коль я не ошибаюсь (но уверен, Что точно различил я знамя Стенли), Его отряд не меньше, как в полмили На юг от главных королевских сил. Ричмонд Когда б могли вы без большого риска, Мой благородный Блант, к нему пробраться И важное письмо ему доставить... Блант Доставлю, - жизнью вам клянусь, милорд. Дай бог вам доброй ночи. Ричмонд И вам тоже. - Прошу, друзья, в шатер - посовещаться О завтрашнем сраженье. Тут свежо. Входит с военачальниками в шатер. Подходят к своему шатру король Ричард, Норфолк, Ретклиф, Кетсби и другие. Король Ричард Который час? Кетсби Уж девять, государь. Пора поужинать. Король Ричард Я не хочу. Подайте мне бумагу и чернила. Забрало мне исправили на шлеме? Мои доспехи принесли в шатер? Кетсби Да, государь, готово все. Король Ричард Мой Норфолк, К своим обязанностям приступай. Поставь в дозор надежнейших людей. Норфолк Иду, мой государь. Король Ричард Встань с жаворонками, мой добрый Норфолк. Норфолк Приказ исполню, государь. (Уходит.) Король Ричард Эй, Кетсби! Кетсби Да, государь? Король Ричард Гонца отправить к Стенли: Чтоб он привел к нам войско до восхода, Иначе Джордж, его наследник, канет В бездонную пучину вечной тьмы. Кетсби уходит. (Слуге.) Налей мне кубок. И поставь ночник. К утру седлай мне белого. Да копья Проверь, чтоб крепки были и легки. Да, Ретклиф!
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.