- 821 Просмотр
- Обсудить
Банко Таков, что на него уйдет все время До ужина; а если конь сплошает, То мне придется призанять у ночи Час или два. Макбет Но будьте на пиру. Банко Я буду, государь. Макбет Я слышу - наши Кровавые племянники бежали В Ирландию и в Англию, не склонны Признать свою вину и кормят уши Нелепой сказкой; но об этом - завтра, Когда мы заодно обсудим с вами Дела правленья. А пока - в дорогу. Мы ждем вас вечером. Флинс едет с вами? Банко Да, государь; и время нас зовет. Макбет Желаю вашим коням быстроты И верной поступи, а вас вверяю Их спинам. Добрый путь! Уходит Банко. Пусть каждый вольно тратит свой досуг Вплоть до семи часов; чтобы полнее Вкусить отраду общества, мы будем До ужина одни. Храни вас Бог! Уходят все, кроме Макбета и одного слуги. Любезнейший, постой. Что, эти люди Явились? Слуга Да, государь, они за воротами. Макбет Введи их к нам. Уходит Слуга. Стать - это слишком мало. Стать надо прочно. Страх наш перед Банко Врос глубоко. В его державных свойствах Царит опасное: он дерзновен, И, наряду с бестрепетностью духа, В нем мудрость есть, учащая отвагу Благоразумью - Из живых людей Мне страшен он один; пред ним мой гений Робеет, как Антониев когда-то Пред Цезарем*. Он, попрекнув сестер, Мне возвестивших королевский сан, Спросил их о себе; и был восславлен Вещуньями как пращур королей. Я осенен бесплодною короной, И мне в десницу вложен праздный скипетр, Который вырвет чуждая рука, А сын мой не наследует. Так, значит, Для внуков Банко я запачкал душу; Для них зарезал доброго Дункана; Для них я чашу моего покоя Наполнил злобой и мой вечный клад Вручил исконному врагу людскому, Чтоб им царить, царить потомству Банко! Нет, так не будет! Выступай, судьба, И мы с тобой сразимся насмерть! - Кто там? Возвращается Слуга с двумя убийцами. Ступай и жди, пока не позовем. Уходит Слуга. Мы, кажется, вчера вели беседу? 1-й Убийца Да, государь. Макбет Так вот, вы речь мою Обдумали? Не кто другой как он В былое время вас держал под гнетом; А вам казалось, будто это я. Безвинный. Я вам это доказал В том разговоре, разъяснил подробно, Как вас морочили, как притесняли, Кто чем орудовал, так что любая Полудуша и скудный ум поймет: "То делал Банко". 2-й Убийца Вы нам все раскрыли. Макбет Да; и пойду вперед и, потому Опять призвал вас. Иль терпенье ваше Так велико, чтоб все ему спускать? Иль вы настолько святы, чтоб молиться За благодетеля с его потомством, Когда он в гроб вдавил вас тяжкой дланью И ваших губит? 1-й Убийца Государь, мы - люди. Макбет Да, вы по списку числитесь людьми, - Как гончих, шавок, мосек, полукровок, Борзых, легавых и волчков, всех скопом, Зовут собаками. Но роспись цен Их делит на проворных, смирных, умных, Сторожевых, охотничьих, по свойствам, Которыми богатая природа Их наделила, так что есть у каждой Свой чин, хоть в общем списке между ними Различья нет; вот так же и с людьми. И если вас не числит эта роспись В подонках человечества, скажите - И я вложу вам в грудь один поступок, Который вас избавит от врага И свяжет с нашим сердцем и любовью, Затем что жизнь его - для нас болезнь, А смерть - здоровье. 2-й Убийца Верьте, государь: Меня пинки и колотушки света Так разожгли, что я пойду на все, Чтоб свету отомстить. 1-й Убийца Я так устал От всяких бед и так судьбой истаскан; Что жизнь поставлю на кон, чтоб разжиться Или пропасть. Макбет Вы знаете, что Банко Ваш враг. Оба Убийцы Да, государь. Макбет Он враг и мне; И на таком кровавом расстоянье, Что каждый миг его бытья пронзает Мою кривую жизнь; и хоть я мог бы Смести его открыто с глаз долой И отвечать за это, я стеснен Тем, что у нас есть общие друзья; Чтоб не утратить их любовь, я должен Оплакивать того, кто мной повержен. Вот почему я обращаюсь к вам, Таясь, по многим коренным причинам, От глаз толпы. 2-й Убийца Мы ваши приказанья Исполним, государь. 1-й Убийца Мы жизнь готовы... Макбет В вас блещет смелость. Через час, не позже, Я научу вас, где засесть в засаду, И укажу вам время и мгновенье. Все это надо совершить сегодня, Поодаль от дворца; не забывая, Что я хочу быть чист. А вместе с ним, - Чтоб не было задорин и заплат, - И сын, ему сопутствующий, Флинс, Убрать которого мне так же важно, Как и отца, в потемках должен встретить Свой рок. Решите это меж собой; Я к вам приду. Оба Убийцы Все решено и так. Макбет Я скоро к вам приду; побудьте рядом. Убийцы уходят. Час близок: Банко, если дверь Господня Тебе открыта, ты войдешь сегодня. (Уходит.)СЦЕНА 2
Дворец. Входят леди Макбет и Слуга. Леди Макбет Уехал Банко? Слуга Отбыл, госпожа, Но возвратится к вечеру. Леди Макбет Узнай, Могу ль я видеть короля. Слуга Иду. (Уходит.) Леди Макбет Мы не достигли ровно ничего, Когда уныло наше торжество: Милей - погибнуть, чем, других губя, Жить в смутном счастье и терзать себя.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.