- 1102 Просмотра
- Обсудить
Сцена III В тюрьме. Входят - с разных сторон - герцог, переодетый монахом, и тюремщик. Герцог День добрый! Вы смотритель сей тюрьмы? Тюремщик Да, я смотритель здешний. Чем могу вам Служить? Герцог Монашеским моим обетом И состраданьем движим, я пришел Сюда, к несчастным узникам. Позвольте Их повидать. И расскажите прежде, В чем преступленье их, дабы я смог Мир принести их душам. Тюремщик С превеликой Охотою. Да вон идет одна Тут у меня, дворянка; угодила В тенета юности своей, покрывши Себя стыдом. Беременна она. А совиновник осужден на смерть, Хотя вернуть юнца в постель к любимой Резонней было б, чем на плаху слать. Входит Джульетта. Герцог Когда свершится казнь? Тюремщик Должно быть, завтра. (Джульетте.) Я все устроил. Вас перевезут Чуть погодя. Герцог Раскаялась ли ты, Красавица, в грехе, который носишь? Джульетта Раскаялась; и свой позор несу С покорностью. Герцог Я научу тебя, Как искренность раскаянья проверить. Джульетта О, научите. Герцог Любишь ли того, Кто ввел тебя во грех? Джульетта Люблю - не меньше, Чем ту, что привела его к греху. Герцог Выходит, по взаимному согласью Вы согрешили? Джульетта Да, святой отец. Герцог Тогда ты виноватее, чем он. Джульетта Я это признаю и каюсь в этом. Герцог Так, дочь моя. Но если покаянье Лишь вызвано позором; если ты Лишь о себе скорбишь, а не о Боге, Обиженном тобою, и всего лишь Питаешь к Богу страх, а не любовь... Джульетта Нет, каюсь, ибо сотворила зло, И радостно приемлю наказанье. Герцог Так, так и надо. Соучастник твой, Я слышал, завтра предан будет казни. Пойду его наставить. Божья милость С тобою да пребудет! Benedicite. {Монашеская формула прощания. (Здесь и далее - прим. перев.).} (Уходит.) Джульетта Что? Завтра? О погибельный закон! Ты мне оставил жизнь - и обращаешь Ее в смертельный ужас. Тюремщик Бедный Клавдио. Уходят. Сцена IV В доме Анджело. Входит Анджело. Анджело Молюсь - а мысли вовсе о другом. Слова пустые небу воссылаю, Но сам не слышу их; от Изабеллы Мечтою оторваться не могу. Губами я мусолю божье имя, А в сердце крепнет и густеет грех. Державные занятья мне постыли, Как читанные сотню раз листы Заплесневшие. Прямо хоть меняй Всю многодумную мою степенность, Которой в глубине души горжусь, На щегольскую шапочку с плюмажем, Бездельно треплющимся на ветру. О, церемонная почтенность власти, Как часто ты личиною своей Благоговейный страх внушаешь дурням И даже умного прельстить умеешь, А кровь - все та ж бунтующая кровь! Черт ангелом не станет оттого, Что на рогах напишешь слово "ангел". Входит служитель. Кто там пришел? Служитель Монашка, Изабелла, И просит позволения войти. Анджело Впусти ее. Служитель уходит. О господи! Зачем же Отхлынула вся к сердцу кровь моя, Мгновенно обессилив мозг и тело, Перехватив дыхание?.. Вот так Прихлынет неразумная толпа На помощь потерявшему сознанье И, сгрудясь, не дает ему дохнуть, - И так же точно, голову сломя, Кидается навстречу властелину, Любовью неумело-раболепной Тесня и раздражая короля. Входит Изабелла. Ну что, девица милая? Изабелла Пришла Услышать вашу волю. Анджело Я не прочь бы, Чтоб угадали вы ее без слов. Ваш брат умрет. Изабелла Так. Что ж, спаси вас боже. (Хочет уйти.) Анджело А мог бы он еще пожить. И мог бы Нас с вами пережить. Но он умрет. Изабелла На плахе? Анджело Да. Изабелла Когда ж его казнят? Скажите мне - чтоб в ожиданье смерти, Коротком, долгом ли, его душа Могла быть подготовлена без муки.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.