- 1161 Просмотр
- Обсудить
Сцена III
В тюрьме.
Входят - с разных сторон - герцог, переодетый
монахом, и тюремщик.
Герцог
День добрый! Вы смотритель сей тюрьмы?
Тюремщик
Да, я смотритель здешний. Чем могу вам
Служить?
Герцог
Монашеским моим обетом
И состраданьем движим, я пришел
Сюда, к несчастным узникам. Позвольте
Их повидать. И расскажите прежде,
В чем преступленье их, дабы я смог
Мир принести их душам.
Тюремщик
С превеликой
Охотою. Да вон идет одна
Тут у меня, дворянка; угодила
В тенета юности своей, покрывши
Себя стыдом. Беременна она.
А совиновник осужден на смерть,
Хотя вернуть юнца в постель к любимой
Резонней было б, чем на плаху слать.
Входит Джульетта.
Герцог
Когда свершится казнь?
Тюремщик
Должно быть, завтра.
(Джульетте.)
Я все устроил. Вас перевезут
Чуть погодя.
Герцог
Раскаялась ли ты,
Красавица, в грехе, который носишь?
Джульетта
Раскаялась; и свой позор несу
С покорностью.
Герцог
Я научу тебя,
Как искренность раскаянья проверить.
Джульетта
О, научите.
Герцог
Любишь ли того,
Кто ввел тебя во грех?
Джульетта
Люблю - не меньше,
Чем ту, что привела его к греху.
Герцог
Выходит, по взаимному согласью
Вы согрешили?
Джульетта
Да, святой отец.
Герцог
Тогда ты виноватее, чем он.
Джульетта
Я это признаю и каюсь в этом.
Герцог
Так, дочь моя. Но если покаянье
Лишь вызвано позором; если ты
Лишь о себе скорбишь, а не о Боге,
Обиженном тобою, и всего лишь
Питаешь к Богу страх, а не любовь...
Джульетта
Нет, каюсь, ибо сотворила зло,
И радостно приемлю наказанье.
Герцог
Так, так и надо. Соучастник твой,
Я слышал, завтра предан будет казни.
Пойду его наставить. Божья милость
С тобою да пребудет! Benedicite.
{Монашеская формула прощания. (Здесь и далее - прим. перев.).}
(Уходит.)
Джульетта
Что? Завтра? О погибельный закон!
Ты мне оставил жизнь - и обращаешь
Ее в смертельный ужас.
Тюремщик
Бедный Клавдио.
Уходят.
Сцена IV
В доме Анджело.
Входит Анджело.
Анджело
Молюсь - а мысли вовсе о другом.
Слова пустые небу воссылаю,
Но сам не слышу их; от Изабеллы
Мечтою оторваться не могу.
Губами я мусолю божье имя,
А в сердце крепнет и густеет грех.
Державные занятья мне постыли,
Как читанные сотню раз листы
Заплесневшие. Прямо хоть меняй
Всю многодумную мою степенность,
Которой в глубине души горжусь,
На щегольскую шапочку с плюмажем,
Бездельно треплющимся на ветру.
О, церемонная почтенность власти,
Как часто ты личиною своей
Благоговейный страх внушаешь дурням
И даже умного прельстить умеешь,
А кровь - все та ж бунтующая кровь!
Черт ангелом не станет оттого,
Что на рогах напишешь слово "ангел".
Входит служитель.
Кто там пришел?
Служитель
Монашка, Изабелла,
И просит позволения войти.
Анджело
Впусти ее.
Служитель уходит.
О господи! Зачем же
Отхлынула вся к сердцу кровь моя,
Мгновенно обессилив мозг и тело,
Перехватив дыхание?.. Вот так
Прихлынет неразумная толпа
На помощь потерявшему сознанье
И, сгрудясь, не дает ему дохнуть, -
И так же точно, голову сломя,
Кидается навстречу властелину,
Любовью неумело-раболепной
Тесня и раздражая короля.
Входит Изабелла.
Ну что, девица милая?
Изабелла
Пришла
Услышать вашу волю.
Анджело
Я не прочь бы,
Чтоб угадали вы ее без слов.
Ваш брат умрет.
Изабелла
Так. Что ж, спаси вас боже.
(Хочет уйти.)
Анджело
А мог бы он еще пожить. И мог бы
Нас с вами пережить. Но он умрет.
Изабелла
На плахе?
Анджело
Да.
Изабелла
Когда ж его казнят?
Скажите мне - чтоб в ожиданье смерти,
Коротком, долгом ли, его душа
Могла быть подготовлена без муки.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.