- 859 Просмотров
- Обсудить
Эскал Оповещу. Прощайте. Анджело Доброй ночи. Эскал уходит. Я сам не свой; все валится из рук. Меня оцепенило безобразье Поступка. Девственности лишена, И кем же - мною, воскресившим казнь За блудодейство. О, когда б не стыд Девичий робкий, как могла она бы Проклясть и обличить меня!.. Но нет, Рассудок остановит ее. Слишком Весом и чист мой сан в глазах людских И обвинителю зажмет уста... Я не казнил бы Клавдио. Но юность Мятежная опасна. Он потом Мне отомстил бы за позорный выкуп, За обесславленную жизнь свою. Но пусть бы он остался жив... Увы, Когда мы забываем честь и чин, То все не так - куда ни кинь, все клин. (Уходит.) Сцена V В полях за городом. Появляются герцог (в державных одеждах) и брат Петр. Герцог (подавая письма) Не опоздай с врученьем этих писем. Тюремщик в наши планы посвящен. Согласно указаньям поступай, Не отклоняясь попусту от цели, Но приноравливаясь к ходу дел. Пойдешь отсюда к Флавию. Затем К Роланду, Крассу, Валентину. Скажешь Им, где меня найти. Пускай пришлют К воротам трубачей. Но первым делом Мне нужен Флавий. Брат Петр Слушаю. Спешу Исполнить. (Уходит.) Входит Варрий. Герцог Быстро ты явился, Варрий. Благодарю. Пройдемся-ка со мной Друзьям навстречу нашим, милый Варрий. Уходят. Сцена VI Улица близ городских ворот. Входят Изабелла и Мариана. Изабелла Я не люблю путей окольных. Прямо Сказать бы правду. Обвинить его Должны бы вы. Но мне святой отец Велел взять это на себя - так лучше. Мол, будет. Мариана Надо слушаться его. Изабелла И он просил не удивляться, если Слова его придутся против нас; Что это, мол, как горькое лекарство - Для сладкой пользы. Мариана Брату бы Петру Пора уж быть здесь. Изабелла Тише. Вот идет он. Входит брат Петр. Брат Петр Я вам нашел удобное местечко У герцога на самом на пути. Уже два раза протрубили трубы. Все горожане видные уже К воротам собрались. Сейчас и герцог Войдет в них. Поскорей же на места! Уходят.АКТ V
Сцена I Площадь у городских ворот. Мариана (под покрывалом), Изабелла и брат Петр на своих местах поодаль. Входят с одной стороны герцог, Варрий, придворные; с другой - Анджело, Эскал, Лючио, тюремщик, стража, горожане. Герцог Здравствуй, мой драгоценный Анджело. - Мой старый добрый друг, я рад вас видеть. Анджело и Эскал Добро пожаловать, наш государь! Герцог Сердечно вас благодарю обоих. Мы слышали уж отзывы о вас, О правосуднейших, и рады тут же, При всем народе вам воздать хвалу, Предшественницу будущей награды. Анджело И так уж я премного награжден. Герцог Твои заслуги громки. Не годится Их заточать в узилище души. На медную скрижаль, как на твердыню, Их надо занести, чтоб не сточил Их зуб времен, не поглотили воды Забвения. Дай руку мне свою - Пусть все вокруг увидят выраженье Признательности нашей. Вы, Эскал, Идите по другую нашу руку - Второй опорой верною. Брат Петр с Изабеллой выступают вперед. Брат Петр Скорее. На колени - и просите, Взывайте. Изабелла Правосудия, государь! Взгляните на погубленную деву. Не отвращайте взора от меня. О, выслушайте жалобу мою. Прошу я правосудья! Правосудья! Герцог Кто вас обидел? В чем? Без долгих слов. Вас слушает наместник. Он вам будет Судьею справедливым. Изабелла Государь! У дьявола найду ли правосудье? О, выслушайте сами. Если мне Поверите, не сможете никак Оставить безнаказанным злодейство, А если нет, накажете меня. Но выслушайте, выслушайте! Анджело Горе В ней, к сожаленью, повредило ум. Она просить за брата приходила. Он справедливо, по суду казнен. Изабелла Как - справедливо?! Анджело Жалобы ее Донельзя ожесточены и дики. Изабелла Да, дико правда прозвучит моя. Не странно ли, что Анджело - убийца? Не дико ль, что клятвопреступник он? Не странно ли, что он прелюбодей, И лицемер, и мерзостный растлитель? Не странно ль?
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.