Меню
Назад » »

Шекспир. Мера за меру (6)

 Пенистый

 Все так, все верно.

 Помпей

 Ну вот видите...

 Эскал

 Вижу, что ты нудный дурак. Переходи к сути. Почему Локоть с жалобой на
вас? Что вы такое причинили Локтевой жене? Доберусь я когда-нибудь до этого?

 Помпей

 До причинного места добраться сразу трудно...

 Эскал

 Ты что мелешь?

 Помпей

 Но я вас туда доведу, ваша честь. Вот, пожалуйста, взгляните вы на
господина Пенистого. У него по завещанию ведь восемьдесят фунтов ежегодных,
а отец помер в День всех святых. Так ведь говорю?

 Пенистый

 В канун самый.

 Помпей

 Ну вот видите. Святая правда все. Сидит он, значит, на кушетке в
Виноградной комнате - вы ж там любите сидеть, господинчик Пенистый, так
ведь?

 Пенистый

 Это верно, люблю; комната светлая, и зимой тепло.

 Помпей

 Ну вот видите. Правда святая.

 Анджело

 Длинней, чем ночь декабрьская в России,
 Вся эта канитель. Я ухожу.
 Вы расплетите дело. И надеюсь.
 Что каждому достанется плетей.

 Эскал

 Пожалуй, так и будет. До свиданья.

 Анджело уходит.

Еще раз - что было содеяно с Локтевой женой?

 Помпей

 Ничего с ей не было содеяно еще раз.

 Локоть

 Вы его спросите, ваша честь, как господинчик этот мою жену содеивал.

 Помпей

 Ага, спросите меня, ваша честь, спросите.

 Эскал

 Спрашиваю. Что этот господин сделал ей?

 Помпей

 Прошу вашу честь поглядеть ему в лицо. - Господин Пенистый, повернитесь
лицом к его чести; худого в том не будет. - Ваша честь ясно видите его лицо?

 Эскал

 Вполне ясно.

 Помпей

 Да вы вглядитесь, я прошу вас.

 Эскал

 Вгляделся.

 Помпей

 Ну, и углядели хоть какой-то умысел?

 Эскал

 Пожалуй, что и нет.

 Помпей

 А проклянусь на Библии, лицо его - самая дурноумышленная часть в нем. А
раз так, то как же господинчик Пенистый мог умыслить что-нибудь над Локтевой
женой? Ну посудите сами.

 Эскал

 А ведь прав он. Что скажешь ты на это, Локоть?

 Локоть

 Во-первых, ваша честь, дом этот - славный дом; во-вторых, об нем об
самом слава, и хозяйка его насквозь славная.

 Помпей

 Вот провалиться мне, жена его славней нас всех.

 Локоть

 Врешь, честивец, врешь, гнусятина. Не пришло еще такое время, чтоб она
доказана была с мужчиной, женщиной или с ребенком.

 Помпей

 Она еще до свадьбы, ваша честь, доказана была с ним, с Локтем.

 Эскал

 Кто тут из них мудрей? Слуга порядка или беззакония? - Правду он сказал?

 Локоть

 Ах ты, мразь! Ах ты, гнусь! Ах ты, лютый ганибал! Я чтоб до свадьбы с
ней? Да я не я, не страж порядка бедный буду герцогов, если мы с ней до
свадьбы, ваша честь. - Докажи ты, подлый ганибал, или привлеку за
оскорбление действием.

 Эскал

 А ежели он еще съездит тебя по уху, так и за клевету привлечь можно.

 Локоть

 Вот уж спасибо вашей чести. Так какая будет наша расправа с этой
гнусью?

 Эскал

 Да поскольку он правонарушитель, а ты, как страж порядка, рад бы
вывести его на чистую воду, если б умел, то предоставь его пока
естественному ходу вещей.

 Локоть

 Вот уж спасибо вашей чести. - Понял, мразь, что тебя постигло?
Предоставить тебя велено, гнусятина, предоставить велено.

 Эскал (Пенистому)

 Откуда родом, приятель?

 Пенистый

 Я здешний, венский.

 Эскал

 И восемьдесят фунтов годового дохода?

 Пенистый

 Да, с позволенья вашей милости.

 Эскал

 Так, так. - (Помпею.) А твое занятье?

 Помпей

 Услужающий. Бедный вдовы услужающий.

 Эскал

 Как звать твою хозяйку?

 Помпей

 Госпожа Перепрела.

 Эскал

 У нее один был муж или поболее?

 Помпей

 Девятеро, ваша честь. Перепрела за последним.

 Эскал

 Де-вя-те-ро! - Подойдите ближе, господинчик Пенистый. Я не советую вам
знаться с услужающими кабаков - они с вас пену сдуют и выдуют начисто.
Ступайте, и чтоб я больше о вас не слыхал.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar