Меню
Назад » »

Шекспир. Мера за меру (8)

 Входит служитель.

 Служитель

 Пришла сестра казнимого и просит
 Принять ее.

 Анджело

 Есть у него сестра?

 Тюремщик

 Да, редкой добродетели девица.
 В монашки постригается, не то
 Уже постриглась.

 Анджело (служителю)

 Пусть войдет монашка.

 Служитель уходит.

 Прелюбодейку удалить. Снабдить
 Необходимым, но не слишком щедро.
 Я дам приказ.

 Входят Изабелла и Лючио.

 Тюремщик

 Откланяться позвольте.

 Анджело (тюремщику)

 Не уходи покуда.
 (Изабелле.)
 Добрый день.
 Что надобно?

 Изабелла

 Я к вашей милости
 Просительницей скорбной.

 Анджело

 В чем прошенье?

 Изабелла

 Нет в мире омерзительней греха
 И менее достойного пощады -
 И все ж прошу пощады за него.
 И не просила бы, да вот должна.
 И не должна бы, да сама не знаю,
 Что делать мне.

 Анджело

 Короче.

 Изабелла

 У меня
 Есть брат. Приговоренный к смертной казни.
 Я умоляю вас: казните грех,
 Но пощадите брата.

 Тюремщик (в сторону)

 Дай-то боже
 Красноречивости твоей мольбе.

 Анджело

 Как так? Вину казнить, но пощадить
 Виновного? Параграфом закона
 Уже навек пригвождена вина.
 А не карать виновных означало б
 Суд обратить в подобие суда.

 Изабелла

 О правый, но безжалостный закон!
 Прощай, любимый брат... Господь храни вас.
 (Хочет уйти.)

 Лючио (тихо Изабелле)

 Не отступайтесь. В ноги! Горячей!
 За мантию цепляйтесь. Лейте слезы.
 Вы ж не булавку просите.

 Изабелла

 Ужели
 Он должен умереть?

 Анджело

 Спасенья нет.

 Изабелла

 Но вы ведь можете его простить,
 Людей и бога этим не обидев.

 Анджело

 Нет, не прощу.

 Изабелла

 Но можете же ведь.

 Анджело

 Раз не хочу я, значит, не могу.

 Изабелла

 О, дайте состраданью тронуть сердце -
 И сможете.

 Анджело

 Нет, поздно. Приговор
 Уж вынесен.

 Лючио (тихо Изабелле)

 Вы вялы. Горячей!

 Изабелла

 Не поздно, нет! Ведь сказанное слово
 Вольны мы взять назад. Поверьте мне,
 Все украшенья пышные владык -
 Корона, меч наместника державный,
 Жезл маршала и мантия судьи -
 И вполовину так их всех не красят,
 Как милосердие.
 Будь вы на месте брата моего,
 Вы согрешили бы, как он, - а брат мой
 Вас не казнил бы, нет.

 Анджело

 Прошу, уйдите.

 Изабелла

 О, мне бы вашу власть! Я б разве так
 Ее употребила? Я бы знала,
 Что значит быть судьей, а что - в тюрьме
 Томиться...

 Лючио (тихо Изабелле)

 Так. Играй на этой струнке,
 Буди в нем жалость.

 Анджело

 Обречен ваш брат,
 И вы слова лишь тратите напрасно.

 Изабелла

 О, горе мне... Но весь наш род людской
 Был обречен - и сжалился Спаситель.
 А если б он - всевышний судия -
 Вас принялся судить по вашим винам?
 Что бы тогда? Подумайте о том -
 И милосердие из ваших уст
 Дохнет новорожденной благостыней.

 Анджело

 С судьбой смиритесь, милая девица.
 Не я караю брата, а закон.
 Будь он мне сын родной, и все равно бы
 Ничто не изменилось. Завтра - казнь.

 Изабелла

 Как - завтра? Так внезапно? Пощадите!
 Он к смерти не готов. Гусят и тех
 Для кухни мы не режем недозрелых,
 Средь лета. Неужели небесам
 Приуготовим с меньшею заботой,
 Чем грубому желудку своему?
 О, вспомните - еще никто, никто
 Не умирал за это прегрешенье,
 А прегрешали многие.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar