Вильям Шекспир. Много шума из ничего (Пер.А.И.Кронеберга)
Дон Педpо, принц Арагонский.
Дон Жуан, его побочный брат.
Клавдио, молодой зажиточный флорентинец.
Бенедикт,молодой падуанец-богач.
Леонато, мессинский наместник.
Антонио, его брат.
Бальтазар, слуга дона Педро.
Боpахио, слуга дон Жуана.
Отец Франциск, монах.
Конрад, человек из свиты дон Жуана.
Клюква |
} полицейские.
Кисель |
Протоколист
Мальчик
Геpо, дочь Леонато.
Беатриче, его племянница.
Маргарита |
} камеристки Геро.
Урсула |
Гонцы, стpажа, слуги и прочие.
Место действия - Мессина.
Перед домом Леонато.
Входят Леонато, Геpо, Беатриче и гонец.
Леонато
Из этого письма я вижу, что дон Педро прибудет к ночи в Мессину.
Гонец
Он очень близко; я его оставил мили за три отсюда.
Леонато
Сколько людей потеряли вы в этом сражении?
Гонец
Вообще очень мало, из офицеров ни одного.
Леонато
Победа - двойная победа, когда все возвращаются домой. Здесь сказано,
что дон Педро осыпал наградами молодого флорентийца, по имени Клавдио.
Гонец
Он вполне заслужил их, и дон Педро это видел. Он превзошел все, что
можно было ожидать от его лет; в образе ягненка дрался как лев; он до того
превзошел ожидания всех, что я не сумею и рассказать вам.
Леонато
Здесь, в Мессине, есть у него дядя: это его порадует.
Гонец
Я уже отдал ему письма, и они доставили ему, кажется, много радости; он
так обрадовался, что не мог даже удержаться от слез.
Леонато
Заплакал?
Гонец
Просто зарыдал.
Леонато
Добрый вздох доброго чувства! Поистине лицо, омытое такими слезами -
лицо праведника! И во сколько раз лучше плакать от радости, чем радоваться
слезам!
Беатриче
Позвольте спросить, храбрый витязь Бова воротился или нет?
Гонец
Я такого, сударыня, не знаю; офицера с таким именем у нас не было.
Леонато
О ком это ты спрашиваешь, племянница?
Геpо
Сестрица спрашивает о падуанце Бенедикте.
Гонец
А, вот кто! Он возвратился и весел по-прежнему.
Беатриче
Он здесь, в Мессине, объявил в афишах, что вызывает Купидона
состязаться в поражении сердец; дядюшкин шут расписался за божка. Скажите,
пожалуйста, много ли он у вас там, на войне, убил и съел? То есть, скольких
убил? Я обещала съесть все его жертвы.
Леонато
Право, племянница, ты его обижаешь; впрочем, я уверен, что вы
сойдетесь.
Гонец
Он оказал большие услуги в этой войне.
Беатриче
Вероятно, у вас были залежалые съестные припасы и он помогал их
доедать. Он истинно застольный герой; желудок у него - просто чудо.
Гонец
И хороший воин к тому же, сударыня!
Беатриче
Да, хороший - для дамы; но каков он для кавалера?
Гонец
С кавалером - кавалер, с мужчиной - мужчина... Он полон всякого рода
добродетелей, достойных уваженья.
Беатриче
Да, ваша правда, он мужчина полный; но что касается полноты... конечно,
все мы люди смертные...
Леонато
Надо объяснить вам выходки моей племянницы. У нее с Бенедиктом род
потешной войны: не могут встретиться, чтоб не порезаться на остр_о_тах.
Беатpиче
Да - и он вечно срежется. В последней схватке четыре из его пяти
умственных способностей обратились в бегство под предводительством здравого
смысла, и теперь он кое-как пробавляется одною. Слава Богу, что хоть одна
осталась, по крайней мере можно еще отличить ездока от лошади. На этом
только и держатся права его на разумное существо. Кто у него теперь
приятелем? У него ведь что ни месяц, то новая дружба по гроб.