- 862 Просмотра
- Обсудить
Бальтазар (поет) Не плачь, красавица! Слезами Его любви не возвратить. Смеется он. Играть сердцами Никто ему не запретит. Не пой! Печальных песен звуки Больной души не исцелят; Они удвоят только муки И раны сердца растравят. Дон Педро Славная песня! Бальтазар Но плохой певец, ваше высочество. Дон Педро Что? Нет, право, нет; ты поешь недурно. Бенедикт Провой им это собака - они повесили бы ее. Дай только Бог, чтобы это карканье не напророчило беды! Я с таким же удовольствием выслушал бы ночного ворона, вестника ужаснейших несчастий. Дон Педро (Клавдио) Да, конечно. Слышишь, Бальтазар? Пожалуйста, добудь нам музыку получше; завтра вечером нам хочется исполнить серенаду под окнами Геро. Бальтазар Постараюсь, ваше высочество. Дон Педро Пожалуйста. Прощай. Бальтазар и музыканты уходят. О чем бишь вы говорили мне сегодня, Леонато? Что племянница ваша, Беатриче, влюблена в Бенедикта? Клавдио Да. (Тихо.) Подкрадывайтесь - птичка слушает. (Громко.) Никогда бы я не поверил, что она может влюбиться. Леонато Я тоже; а что всего удивительнее, так это то, что она влюбилась именно в Бенедикта, которого, по-видимому, просто ненавидела. Бенедикт (в сторону) Возможно ли? Так вот откуда дует ветер? Леонато Право, я сам не знаю, что об этом думать: влюбиться до такого безумия - это непостижимо. Дон Педро А может быть, она притворяется. Клавдио Вы думаете? Леонато Боже мой! "Притворяется"! Нет, притворная страсть никогда не сближалась до такой степени с истинною. Дон Педро Да из чего же это видно? Клавдио (тихо) Не жалейте приманки: рыбка уж открыла рот. Леонато Из чего? Она сидит и... Да ведь дочь моя вам уже рассказывала. Клавдио Да, слышал. Дон Педро Что такое? Пожалуйста! Я просто в изумлении, я считал сердце ее решительно недоступным для любви. Леонато Я сам готов был в этом побожиться; особенно по отношению к Бенедикту. Бенедикт (в сторону) Я счел бы это за шутку, если бы говорила не эта седая борода: плутовство не может скрываться под такой почтенной наружностью. Клавдио (тихо) Яд принят - ускоряйте его действие. Дон Педро И она призналась ему в любви? Леонато Нет, клянется даже, что никогда не признается. В том-то и состоит ее мучение. Клавдио Совершенная правда, она беспрестанно повторяет вашей дочери: "Я обходилась с ним так гордо, и мне теперь написать ему, что я его люблю?" Леонато Это она говорила в то время, когда начинала писать к нему. Потом она вставала раз двадцать ночью и сидела в одной сорочке, пока не исписала полностью целого листа. Дочь все мне рассказывает. Клавдио Заговорив о листе бумаги, вы напомнили мне одно забавное происшествие, о котором рассказывала ваша дочь. Леонато А! Когда она написала его и стала перечитывать, то заметила, что имена Бенедикта и Беатриче в складках письма ложились одно на другое.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.