Меню
Назад » »

Шекспир. Много шума из ничего (32)

 Дон Педро

 Вот и он! А мы вас ищем.

 Клавдио

 Что нового?

 Бенедикт

 Здравствуйте, принц.

 Дон Педро

 Здравствуйте, синьор. Вы чуть-чуть не поспели разнять драку.

 Клавдио

 Еще немного - и два беззубых старика откусили бы нам носы.

 Дон Педро

 Леонато с братом. Как ты думаешь, если бы дошло до дела, вряд ли мы
оказались бы для них слишком молоды?

 Бенедикт

 Виноватый не может быть храбр. Я пришел, собственно, к вам.

 Клавдио

 А мы искали тебя. Нам что-то ужасно скучно, хотелось бы разогнать
тоску. Состри, пожалуйста, что-нибудь.

 Бенедикт

 Острота моя в ножнах - прикажете обнажить?

 Дон Педро

 Она и так голь голью.

 Клавдио

 А голь на выдумки хитра. Состри что-нибудь.

 Дон Педро

 Честное слово, он недаром бледен. Что, ты болен или сердит?

 Клавдио

 Полно, мужайся! С тоски, говорят, и кошка худеет, а тебе нипочем;
скорее, я думаю, тоска от тебя похудеет.

 Бенедикт

 Если вы целите вашими остротами в меня, так я готов встретить их
когда и где угодно.

 Клавдио

 Ну, так дайте ему новое копье, прежнее изломалось в куски.

 Дон Педро

 Право, он меняется в лице все больше и больше. Я думаю, он не шутя
сердит.

 Клавдио

 В таком случае он знает, как поступают порядочные люди.

 Бенедикт

 Позвольте сказать вам словечко на ухо.

 Клавдио

 Господи, спаси меня от вызова!

 Бенедикт
 (тихо, Клавдио)

 Вы негодяй. Я не шучу. Я повторю это когда и где вам угодно. Я требую
от вас удовлетворения, иначе при всех назову вас трусом. Вы убили невинную
девушку и дорого поплатитесь за ее смерть. Жду ответа.

 Клавдио

 Хорошо, я приду угостить вас на славу.

 Дон Педро

 Что такое? Пирушка?

 Клавдио

 Да вот, спасибо, зовет на телячью голову и каплуна; даю вам слово
разрезать их мастерски, в противном случае можете сказать, что нож мой
никуда не годен. Не найду ли я и гуся?

 Бенедикт

 Ваше остроумие бежит иноходью: оно легко на ногу.

 Дон Педро

 Рассказать тебе, как расхваливала тебя намедни Беатриче? Я сказал, что
у тебя тонкий ум. "Да, - говорит она, - так тонок, что его вовсе незаметно".
- "Виноват, - говорю, - я хотел сказать - обширный". - "Плоскость
необозримая, - прибавила она. - Сыплет остротами очень ловко. Да, - говорит,
- никого никогда не заденет". - "Знает, - говорю, - несколько языков". -
"Верю, - говорит, - он клялся мне кое в чем в понедельник ввечеру и отрекся
во вторник поутру - это два различных языка". И так она целый час
выворачивала наизнанку твои достоинства, а кончила все-таки вздохом, говоря,
что лучше тебя никого нет в Италии.

 Клавдио

 Горько заплакала, а говорит: "Мне все равно".

 Дон Педро

 Да, это правда; и при всем том, не питай она к нему смертельной
ненависти, она горячо бы его полюбила. Дочь нашего старика-то все нам
рассказала.

 Клавдио

 Все-все, и кроме того, как он прятался в саду.

 Дон Педро

 Когда же водрузим мы рога дикого быка на челе чувствительного
Бенедикта?

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar