Меню
Назад » »

Шекспир. Много шума из ничего (34)

 Леонато

 Где, где злодей? Взгляну ему в глаза,
 Чтоб, встретившись с подобным человеком,
 Я мог поостеречься. Кто из них?

 Борахио

 Преступник я.

 Леонато

 Так ты своим дыханьем,
 Презренный раб, убил мое дитя?

 Борахио

 Да, я один.

 Леонато

 Нет, нет, ты лжешь на самого себя.
 Вот двое знатных - третий убежал -
 Они с тобой замешаны в убийстве.
 Спасибо, принцы, за убийство Геро!
 Воистину вам есть чем похвалиться!
 Великий подвиг - и ничем не хуже
 Всех остальных, блестящих ваших дел!

 Клавдио

 Не знаю, как просить вас о терпенье,
 Но говорить я должен. Леонато,
 Назначьте мне за грех мой искупленье;
 Вы властны мстить - я покоряюсь казни:
 Я согрешил, но только по ошибке.

 Дон Педро

 Свидетель Бог, я тоже ошибался,
 Но я готов загладить мой проступок.
 Скажите - чем? Я все готов исполнить.

 Леонато

 Я не могу сказать вам: прикажите
 Воскреснуть ей. Над смертью вы не властны,
 Но пусть все обитатели Мессины
 Узнают, что она была чиста.
 Где есть любовь, там есть и вдохновенье:
 Почтите гроб ее печальным гимном
 И скромной надписью. А завтра утром
 Прошу ко мне. Судьба вам не судила
 Быть мужем дочери моей, так будьте
 Моим племянником. У брата есть
 Для вас невеста: дочь его похожа
 На Геро, как на самое себя;
 Она наследница отца и дяди.
 Женитесь - и обида позабыта.

 Клавдио

 Вы благородный человек! Леонато,
 Такой избыток доброты нельзя
 Слезой признательною не почтить.
 Я принимаю ваше предложенье -
 Располагайте мной.

 Леонато

 Итак, до завтра.
 (Указывая на Борахио.)
 А этого мы на очную ставку
 Сведем с помощницей: она,
 Без всякого сомнения, была
 Подкуплена и знала обо всем.

 Борахио

 Нет-нет, она не знала ничего,
 Ни цели, ни значенья разговора,
 И, сколько мне известно, завсегда
 Была честна. Она не виновата.

 Клюква

 Сверх того, ваша милость - оно хоть и не записано - этот истец и
обидчик назвал меня ослом. Просим покорно: не забудьте этого при наказании.
Кроме того еще, сторожа слышали, что они говорили о каком-то Фасоне: он,
говорят, ходит с сережкой в ухе, занимает у всех деньги за порукою Господа
Бога и никогда не отдает, только кредит подрывает. Об этом советую, ваша
милость, хорошенько его допросить.

 Леонато

 Благодарю за труд.

 Клюква

 Ваша милость говорит как достойный, признательный молодой человек.

 Леонато

 Вот тебе за труды.

 Клюква

 Господи благо...

 Леонато

 Ступай, арестанты останутся здесь. Благодарю.

 Клюква

 Я оставляю вас с отъявленными мошенниками. Надеюсь, вы не забудете
задать порядочную экзекуцию для примера другим. Счастливо оставаться, ваша
милость. Наше почтение! Будьте здоровы! Имеем честь уволить нас от
присутствия вашей особы. Пойдем, соседушка.

 Клюква и Кисель уходят.

 Леонато

 Итак, до завтра, господа, прощайте!

 Антонио

 Прощайте. Мы вас ждем.

 Дон Педро

 Наверно.

 Клавдио

 А ночь я проведу у гроба Геро.

 Леонато

 Ведите их за мной; мы разузнаем,
 Как познакомился он с Маргаритой.

 Уходят.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar