Меню
Назад » »

Шекспир. Много шума из ничего (36)

 Беатриче

 Плохо.

 Бенедикт

 А вы?

 Беатриче

 Тоже очень плохо.

 Бенедикт

 Молитесь Богу, любите меня и старайтесь исправиться. Затем прощайте -
сюда кто-то спешит.

 Входит Урсула.

 Урсула
 (Беатриче)

 Пожалуйте к дядюшке. Там такая тревога! Открылось, что Геро невинна, а
принц и Клавдио обмануты - это все дон Жуан наделал. Он бежал. Идемте!

 Беатриче
 (Бенедикту)

 Хотите со мной? Послушаем, что такое.

 Бенедикт

 Я хочу жить в твоем сердце, хочу умереть на груди твоей, хочу после
смерти покоиться в глазах твоих, сверх того, хочу идти с тобою к твоему
дядюшке.

 Уходят.


    СЦЕНА III

Внутренность часовни. Входят дон Педро, Клавдио и свита с факелами. Клавдио Это ли фамильный склеп Леонато? Один из свиты Это он, синьор. Клавдио (развертывает свиток и читает) Жертва лживых языков, Геро здесь опочивает. Смерть, невинности покров, Вечной славой озаряет Память девы молодой. Так убитую позором Смерть являет нашим взорам И невинной, и святой. (Вешает свиток над склепом.) Виси над раннею ее могилой, Хвали ее, когда я буду нем. Теперь пусть музыканты начинают Играть и петь торжественный свой гимн.

    ГИМН

Богиня ночи! Пощади Убийц твоей невинной девы. Они пришли с тоской в груди - И льются грустные напевы. Внемли, о полночь, их мольбам, Их стонам, вздохам и слезам!.. Уныло - все уныло! Могила, вскройся, расступись! Виденье милое, явись - Взгляни, как все уныло! Клавдио Мир праху твоему! Я каждый год Свершать обряд печальный этот стану. Дон Педро День добрый, господа! Тушите свечи. Замолкли волки, вот восток румяный, Пред лучезарной колесницей Феба, Туманными покрылся полосами, Восстав от сна. Благодарю вас всех! Оставьте нас, счастливого пути! Клавдио Так по домам! Прощайте, господа! Дон Педро Пойдем отсюда, скинем этот траур - И к Леонато. Клавдио Приготовь нам жребий, О Гименей, счастливее того, Какой мы здесь оплакивали нынче! Уходят.

    СЦЕНА IV

В доме Леонато. Входят Леонато, Антонио, Бенедикт, Беатриче, Урсула, отец Франциск и Геpо. Отец Франциск Не говорил ли я: она невинна? Леонато Так точно, как и Клавдио и принц. Они обмануты. Но Маргарита Не вовсе без вины, хотя, как видно, Была участницею против воли. Антонио Я очень рад, что ложная тревога Кончается так счастливо. Бенедикт Я тоже. Теперь наш поединок бесполезен. Леонато Ступай же, дочь, с твоею свитой в залу; Наденьте маски и дождитесь там, Пока вас позовут. Сегодня утром Дон Педро и жених твой обещали Прийти ко мне - и ты, мой брат, вручишь Племянницу обманутому графу. Женщины уходят.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar