Меню
Назад » »

Шекспир. Отелло (14)

 Кассио

 Видит Бог, они успели дать мне полную стопу.

 Монтано

 Честное слово, маленькую; не больше пинты, или я не солдат.

 Яго

 Эй, вина!
 (Поет)
 "Полнее в стаканчики лей, лей,
 Полнее в стаканчики лей!
 Солдат - человек"
 Живет он - не век.
 И раз ты солдат, так пей".

Вина, ребята!

 Кассио

 Ей-богу, отличная песня.

 Яго

 Я научился ей в Англии, где действительно молодчаги по части влаги: ваш
датчанин, ваш немец и ваш вислопузый голландец - пейте! - ничто перед
англичанином.

 Кассио

 А ваш англичанин такой мастер пить?

 Яго

 Он вам датчанина с легкостью перепьет насмерть; он вам, не вспотев,
повалит немца; он вам голландца доведет до рвоты раньше, чем ему нальют
другую кружку.

 Кассио

 За здоровье нашего генерала!

 Монтано

 Я присоединяюсь, лейтенант, и чокаюсь с вами.

 Яго

 О милая Англия!
 (Поет)
 "Король Стефан был цвет вельмож,
 За крону шил себе штаны
 И то считал, что тут грабеж
 И что портные - хапуны.

 Он был высокий потентат,
 А ты, мой друг, в низах живешь.
 У нас все зло от лишних трат;
 Тебе и старый плащ хорош".
Эй, вина!

 Кассио

 Знаете, эта песня еще замечательнее, чем та.

 Яго

 Хотите прослушать еще раз?

 Кассио

 Нет. Ибо, по-моему, кто поступает, как он, тот недостоин своего места.
Вот. Бог - превыше всего. И есть души, которые должны спастись, и есть души,
которые не должны спастись.

 Яго

 Вы правы, дорогой лейтенант.

 Кассио

 Что касается меня, - не нарушая уважения к генералу и ни к кому из
знатных лиц, - я надеюсь спастись.

 Яго

 И я тоже, лейтенант.

 Кассио

 Да, но только, с вашего разрешения, не раньше меня; лейтенант должен
быть спасен раньше, чем хорунжий. Довольно об этом. Пора за дело. Господи,
прости нам согрешения наши! Господа, вспомним о своих обязанностях. Вы не
думайте, господа, что я пьян: вот это - мой хорунжий; вот это - моя правая
рука, а это - левая. Я сейчас не пьян. Я могу стоять достаточно хорошо и
говорить достаточно хорошо.

 Все

 Замечательно хорошо.

 Кассио

 Ну и отлично; и вы не должны думать, будто я пьян. (Уходит.)

 Монтано

 Господа, на площадку. Расставим караульных.

 Яго

 Вот этот человек, который вышел:
 Солдат, достойный Цезарю быть в помощь,
 Повелевать; и вдруг - такой порок,
 Прямое равноденствие заслугам:
 Их мера совпадает. Жаль его.
 Боюсь, доверие к нему Отелло
 Грозит, в такой вот день его недуга,
 Потрясть весь Кипр.

 Монтано

 И часто он такой?

 Яго

 То у него пролог ко сну. Не спит
 Два круга часовой иглы и должен
 Быть убаюкан хмелем.

 Монтано

 Хорошо бы
 Поговорить об этом с генералом.
 Быть может, он не видит; или ценит,
 По доброте своей, заслуги Кассио,
 А на грехи не смотрит. Разве нет?

 Входит Родриго.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar