Меню
Назад » »

Шекспир. Отелло (18)

 1-й Музыкант

 Да, сударь, духовые.

 Шут

 А ведь когда мы говорим про хвост, мы о них почему-то умалчиваем.

 1-я Музыкант

 А почему мы должны их упоминать, когда говорим "про хвост"?

 Шут

 Да потому, что хвост всегда привешен к духовому инструменту. Но вот вам
деньги, государи мои. И генералу так нравится ваша музыка, что он просит
вас, ради любви к нему, больше ею не шуметь.

 1-й Музыкант

 Хорошо, сударь, мы не будем.

 Шут

 Если у вас есть музыка, которой не слышно, трубите на здоровье. А то
слушать вас даже и генералу жутко.

 1-й Музыкант

 Такой музыки у нас, сударь, нет.

 Шут

 Тогда спрячьте ваши дудки в мешок, потому что я ухожу. Идите.
Растворитесь в воздухе. Исчезните!

 Уходят музыканты.

 Кассио

 Исполни просьбу, дорогой.

 Шут

 Кто эта дорогая и в чем ее просьба?

 Кассио

 Прошу тебя, перестань острословить. Вот тебе скромная золотая монета.
Если та синьора, которая состоит при генеральше, уже встала, скажи ей, что
некто Кассио очень просит ее разрешить ему поговорить с ней. Скажешь ей?

 Шут

 Она уже на ногах, и, если эти ноги приведут ее сюда, я поставлю себе в
обязанность поставить ее в известность об этом.

 Кассио

 Будь добр, милейший.

 Уходит Шут.

 Входит Яго.

 Яго, в добрый час!

 Яго

 Вы что же? Не ложились?

 Кассио

 Да нет. Еще ведь раньше рассвело,
 Чем мы расстались. Я себе позволил
 Послать за вашею женой. Я думал
 Просить ее устроить мне прием
 У Дездемоны.

 Яго

 Я за ней схожу.
 А Мавра постараюсь устранить
 С дороги, чтобы вы могли свободней
 Вести беседу.

 Кассио

 Я вам благодарен
 От всей души.

 Уходит Яго.

 Я даже флорентийцев
 Таких простых и милых не встречал.

 Входит Эмилия.

 Эмилия

 Привет вам, лейтенант. Мне очень грустно,
 Что вы в беде. Но все придет в порядок.
 Наш генерал беседует с женой;
 Она стоит за вас; Мавр отвечает,
 Что раненый высоко чтим на Кипре
 И многим близок и что будет мудро
 Вас устранить; но что он любит вас
 И что его любовь сама попросит,
 Чтоб он не упустил удобный случай
 Вас возвратить.

 Кассио

 Но, может быть, вы все же
 Признаете уместным и возможным,
 Чтоб я сказал два слова Дездемоне
 Наедине?

 Эмилия

 Пожалуйста, войдите.
 Я вас устрою так, чтоб вам никто
 Не помешал.

 Кассио

 Премного вам обязан.

 Уходят.


    СЦЕНА 2

Комната в замке. Входят Отелло, Яго и дворяне. Отелло Сдай эти письма капитану, Яго; И пусть поклон мой он свезет сенату. А я пройдусь по городской стене; Приди туда же. Яго Слушаюсь, синьор. Отелло Что ж, господа, осмотрим укрепленья? Дворяне Мы вас сопровождаем, генерал. Уходят.

    СЦЕНА 3

Сад при замке. Входят Дездемона, Кассио и Эмилия. Дездемона Ты можешь быть уверен, милый Кассио, Что я тебе во всем помочь готова. Эмилия Да, госпожа. Мой муж так огорчен, Как если б это с ним самим случилось. Дездемона О, это честный малый. - Кассио, верь мне, Что между вами я восстановлю Былую дружбу.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar